Где старые кости лежат (Грэнджер) - страница 117

Полковник Харбин не верил в возможность того, что кто-то может жить по собственным законам.

— Хватит пудрить мне мозги, Маркби! Вы лично обязаны были позаботиться, чтобы он сюда явился!

Маркби понял, что сыт по горло.

— Я расследую убийство и сделаю все, что от меня зависит!

— Ладно, ладно, не обижайтесь.

Харбин явно пошел на попятную.

— Кстати, когда мы разыщем хиппи, возможны некоторые затруднения. Не могу не поставить вас в известность!

— Вот как? — Водянистые глаза коронера едва не выскочили из орбит. — О чем?

— Одну из них зовут мисс Анна Харбин. Кажется, она доводится вам племянницей.

Если бы в зале присутствовали молодые полицейские, они бы, несомненно, получили огромное удовольствие: полковник Харбин взорвался, словно Везувий в человеческом облике.

Маркби оставил его брызгать слюной, а сам вышел на стоянку, где и нашел погруженную в раздумья Мередит.

— Привет! — обрадовался он. — Что ты здесь делаешь? На дознании я тебя не заметил.

— Я опоздала. Вчера обещала Финни, что подвезу его, вот и поехала на карьер, но старика не оказалось дома. Я решила, что он приехал в Бамфорд на автобусе, а Урсула говорит, что его вообще не было на дознании. Когда вчера я его видела, он очень устал; я даже испугалась, не сердечный ли приступ. Позже мне показалось, что старику полегчало. А вдруг потом, после моего ухода, ему опять стало плохо? Знаешь, наверное, надо вернуться туда и поискать его…

— Погоди! — Маркби положил ей руку на плечо. — Согласен с тобой, это странно. Финни ведь строго-настрого приказали явиться на дознание, а он так и не приехал. Я вышлю на Бамфордский холм патрульную машину — пусть они его поищут. Ты за него не волнуйся. Кстати… — Он посмотрел на часы. — Наверное, у меня получится выкроить три четверти часа и пообедать. Напротив, через дорогу, есть неплохое кафе. Пошли со мной?

Мередит задумалась.

— Ладно, если ты пошлешь туда патрульную машину… Иначе у меня кусок в горло не полезет.

Маркби жестом подозвал к себе сержанта Пирса и отдал ему соответствующие распоряжения.

— Пошли! — Он взял Мередит под руку. — На сорок пять минут хочется забыть о работе. Старый Харбин способен и святого вывести из себя. Расскажи, чем ты тут занималась.

Интерьер маленького кафе оказался довольно скромным, но в зале было уютно и, главное, почти пусто. В основном здесь подавали простые, немудреные блюда. Они заказали гренки с сыром. Мередит рассказала Маркби, что решила купить в Бамфорде домик.

Маркби нахмурился:

— Наверное, ты и сама знаешь, что я тебе отвечу. Я, конечно, рад, что ты хочешь поселиться в Бамфорде, так сказать, из корыстного интереса! С другой стороны, у меня здесь тоже есть дом, и мне ничего не хочется сильнее, чем жить в нем вместе с тобой.