— Тоби? Да, ведь квартира-то его.
— Он сдал ее тебе, и по договору ты живешь одна. Гони его в шею!
— Вот как? Ты не можешь вышвырнуть хиппи по каким-то невнятным причинам, обижаешься, что я тебя побеспокоила, а я, значит, должна вышвырнуть из собственного дома Тоби, моего коллегу и старинного друга!
— Что у вас с ним за отношения? — подозрительно осведомился Маркби.
— Мы с ним вместе работали, иногда сотрудничали очень тесно. Раньше он был моим заместителем.
— Раньше я бы сказал: знаю я эти тесные отношения! А теперь я уже ни в чем не уверен!
— Прекрати, бога ради! Ты что, ревнуешь? — Мередит вскочила на ноги, схватила сумку. — У меня нет времени сидеть здесь и пререкаться с тобой! Мне пора на Бамфордский холм. Я обещала Урсуле приехать на раскопки.
— Как лицо официальное, настоятельно советую тебе не ночевать там! — сухо заявил Маркби.
Огорченная неудачей и терзаемая смутной уверенностью в том, что Алан, скорее всего, прав, Мередит вспылила:
— А я настоятельно советую тебе заниматься своими делами! Я просила тебя о помощи, но ты мне отказал. Так что я буду поступать по-своему.
— Как всегда!
Они посмотрели друг другу в глаза.
— У тебя хотя бы есть подходящий спальный мешок? — спросил Маркби чуть спокойнее.
— Да, спасибо. А у Урсулы есть походная плитка, так что вскипятить чай мы сумеем.
— Проследи, чтобы плитка стояла на твердой, ровной поверхности. Видел я, как хорошо горят такие вот бытовки.
— Мы же с ней не полные идиотки! Спасибо за совет, но я была герлскаутом и в походы тоже ходила. Мы знаем, что делаем!
— Будь готова! — ехидно отозвался Маркби.
По пути на Бамфордский холм Мередит успокоилась. Она успела забыть, как здесь красиво. Теплый, ясный августовский вечер — такую пору называют золотой; заходящее солнце окрашивает горизонт в розовый цвет. Мередит забыла обо всех тревогах, преисполнившись безмятежным спокойствием. В голове всплыла забытая с детства пословица: «Если небо красно с вечера, пастуху бояться нечего».
Теперь она вполне могла хладнокровно обдумать все, что сегодня случилось. Наверное, насчет Натали Вуллард Алан прав… Зря она его клевала! Дело-то вполне обычное: семейная ссора. Мередит криво улыбнулась. Ну и ладно, зато она выполнила обещание, данное Урсуле.
Впереди показался холм, окутанный розовато-лиловой дымкой. Вскоре Мередит поняла, что дорога вьется вдоль его нижней части. Справа вздымался ввысь крутой склон, слева склон так же круто обрывался вниз. Мередит притормозила. Главное — не проехать поворот направо, о котором ее предупреждала Урсула. Там должен стоять указатель «Ферма „Моттс“». Свернув с шоссе, нужно сразу же взять левее и держаться тропы, которая ведет вверх по склону прямо к месту раскопок.