Где старые кости лежат (Грэнджер) - страница 53

— Мисс Харбин, ваш лагерь — в значительной степени мое дело. Кстати, вы не родственница полковника Харбина, коронера?

Девица раздраженно поджала губы.

— Он мой двоюродный дед.

— Ему известно, какой образ жизни вы ведете?

— Какой? — Девица наградила его насмешливым взглядом. — Ах, ну да, хотя он предпочитает никому обо мне не рассказывать. Как будто меня вовсе нет! Это ведь неудо-обно! — Анна Харбин оказалась хорошей подражательницей; она так здорово передала выговор старика Харбина, что Маркби с трудом удержался от улыбки.

— Вообще-то он не знает, что я сейчас здесь; буду вам весьма признательна, если вы ничего ему не скажете! Кстати, какое имеет значение, что дядя Джордж — коронер?

Оказывается, его собеседница — девушка со связями. И, хотя она на словах презирает условности, на самом деле ни на миг не забывает о своей родне!

— Мне-то все равно, — кротко ответил Маркби, хотя, строго говоря, это было не совсем правдой. — А вот вам в конечном счете… нет.

— Что вы имеете в виду? — Глаза Анны Харбин сверкнули.

— Дело в том, что вам есть куда податься, когда надоест вести такой образ жизни. — Маркби обвел рукой лагерь. — У вас есть семья, в лоно которой вы можете потом вернуться.

Видимо, он наступил на больную мозоль. Анна Харбин пришла в бешенство:

— Что бы ни случилось, домой я ни за что не вернусь! У меня своя жизнь. Я не хочу возвращаться. И никогда не вернусь! Только не к ним!

Маркби мог бы ей возразить, но спорить сейчас не хотелось. Впрочем, спорить и не пришлось: вернулась Лили в сопровождении бородача в зеленой фетровой шляпе и старом свитере ажурной вязки.

— Меня зовут Пит Уордл, — представился новоприбывший. — Лили говорит, вы из полиции?

Маркби еще раз представился.

— Знаете, — сказал он, — вам придется отсюда съехать.

— Мы не делаем ничего дурного, никому не мешаем.

— Вопрос спорный. Владельцы земли утверждают, что вы ломаете живую изгородь и жжете костры, а ваши собаки распугивают их скот. Если зрение меня не обманывает, тут у вас скопились горы мусора. Вы уедете, а грязь после вас останется. Вы наносите ущерб окружающей среде, домашнему скоту, пешеходам и туристам, которые приезжают сюда на пикники. Кроме того, вы сожгли участок выгона.

— Мы скоро уедем, и кострище снова зарастет травой!

— Не травой, а сорняками. Сегодня утром, — продолжал Маркби, не давая Питу вставить слово, — я видел в Бамфорде двух ваших. Они попрошайничали на улице. На первый раз я их прощаю, но больше ничего подобного не допущу. Сегодня я, так и быть, не задержал их, но, когда все ваши к вечеру вернутся в лагерь, передайте им: с завтрашнего дня всех попрошаек будут арестовывать.