Где старые кости лежат (Грэнджер) - страница 88

Однако Алан приехал, как обещал. Может, стремился что-то ей доказать?

— А я уж решила, что ты не приедешь, — сказала она. — Извини, я, конечно, понимаю, что ты не виноват. И все же ты сейчас расследуешь убийство и у тебя совсем нет времени…

— Еле успел, — признался Маркби. — И если бы служебный долг не привел меня в Бамфорд, я бы действительно позвонил и отменил ужин. Но мне нужно было съездить к миссис Солтер и сообщить ей ужасную новость. Старушке стало плохо, сейчас за ней присматривает соседка. От Олд-Милл-стрит, где живет миссис Солтер, сюда буквально двести метров ходу. Ну… и вот я здесь. — Маркби огляделся по сторонам. — Не стану скрывать, сейчас мне нужно выпить. Приносить дурные вести — не лучшее занятие на свете. Наверное, женщина справилась бы с таким заданием лучше. Но мне показалось, что я обязан сказать ей сам.

— Я уверена, ты справился не хуже других. Ты ведь никак не мог смягчить удар или уменьшить ужас от происходящего.

Маркби уныло опустил плечи.

— Извини, я ненадолго. Так что давай скорее поужинаем. Как по-твоему, здесь еда съедобная?

— Судя по запахам, доносящимся из кухни, сомневаюсь. Но ведь тебе так будет удобнее всего, правда? В меню у них выбор небольшой: жареная курица или жареная рыба, рисовый пудинг и бисквит со взбитыми сливками.

Они решили заказать рыбу. Кроме них, в ресторане сидели за столиками лишь двое других постояльцев — двое заезжих коммивояжеров с довольно унылыми лицами. Да и сам зал нагонял тоску, посетители ресторана почти сразу же переходили на шепот. На столике, накрытом не слишком чистой белой скатертью, стояла вазочка с искусственной розой.

— Тебе в самом деле не обязательно здесь прозябать. Если хочешь, возвращайся в Лондон. — Маркби с сомнением потыкал вилкой в свою рыбу. — Я ведь знаю, где тебя искать. Как по-твоему, что это, треска или пикша?

— По-моему, сайда. Нет, я останусь здесь и в пятницу приду на дознание. Правда, его, скорее всего, отложат, да? Как ваши успехи?

— Сейчас мы устанавливаем, где она была и что делала. Хотелось бы знать, как она очутилась в окрестностях Бамфорда и зачем вообще туда приехала. Хотела пообщаться с матерью? Но к матери не попала. Эми Солтер совершенно уверена в том, что не видела дочери. А еще мне очень хочется найти ее обувь.

— Обувь?!

Мередит отложила вилку и мысленно отругала себя за то, что не рассказала о странно обутом пугале. Кто подсунул под соломенное чучело дорогие сандалии? Уж ей ли не знать, что такие странности бывают очень важны для следствия!

— Ты, случайно, ищешь не итальянские сандалии? — робко спросила она.