Или таинственности.
Лунные фазы…
Райм посоветовался с Добинсом, не означает ли этот обрывок цикличность в дальнейших поступках подозреваемого.
— Нет. Главная фаза давно прошла, а новолуние ожидается через четыре дня.
— Значит, луна обозначает что-то другое.
— Если он вообще имел в виду луну, — вмешалась Сакс.
«Она гордится собой, и по праву», — отметил про себя Райм.
— Хорошая мысль, Амелия. Может быть, он имеет в виду круги. Или типографскую краску. Или бумагу. Или геометрию. Или планетарий…
Райм перехватил устремленный на него странный взгляд женщины. Возможно, до нее только что дошло, что он причесан, переодет и гладко выбрит.
«Интересно, какое у нее сейчас настроение? — подумал он. — Все еще продолжает сердиться на меня или уже остыла?» Линкольн не мог этого определить. Сейчас все мысли Амелии были заняты таинственным подозреваемым номер 823.
Из коридора раздался писк сработавшего факса. Том направился туда и вскоре вернулся с двумя листами бумаги.
— От Эммы Роллинс, — объявил он и показал их Райму. — Результаты по магазинам Манхэттена. За последние два дня в одиннадцати из них телячьи ноги были проданы клиентам, которые покупали менее пяти наименований товаров. — Том начал вписывать в таблицу адреса и обратился к Линкольну: — Названия магазинов указывать?
— Обязательно. Они нам понадобятся позже.
Том внес все данные в таблицу.
— Это несколько сужает район поисков, — заявила Сакс. — Все-таки не весь город.
— Спокойствие, — предупредил ее сам невыдержанный по натуре Райм.
Мел Купер корпел над соломинками, собранными Амелией. Потом отложил их, заметив:
— Ничего особенного тут нет.
— Они свежие? — с надеждой в голосе спросил Линкольн, подумав, что если это так, метла могла быть куплена в одном из магазинов вместе с телятиной.
— Я думал над этим, — словно прочтя его мысли, отозвался Мел. — Нашим уже полгода, если не больше. — Затем он принялся трясти одежду Монелл над расстеленным листом бумаги.
— Ну, тут-то есть кое-какие частицы.
— Хватит для анализа на плотность?
— Боюсь, что нет. Буквально пылинки и, скорее всего, с места преступления.
Купер разглядывал то, что ему удалось вытряхнуть и смести щеткой с окровавленной одежды девушки:
— Кирпичная пыль. Почему ее так много?
— Это из-за того, что я стреляла по крысам. А там кругом кирпичные стены, — призналась Сакс.
— Ты стреляла? На месте преступления? — Лицо Райма перекосило.
— Да, ну и что? — ощетинилась Амелия. — Они ползали по всему телу жертвы.
Линкольн рассердился, но решил не заострять на этом внимания, а лишь добавил:
— Ну, теперь мы можем ожидать загрязнения образцов чем угодно: свинцом, мышьяком, серебром или окисью углерода.