Вершина желания (Килхем) - страница 151

И тогда Джек услышал знакомый голос:

— Он мой друг. Может, хватит меня лапать? Пустите!

То была Молли, внизу, у двери, спорила с «бойфрендом».

Джек поднял палец:

— Я сейчас вернусь. — Он натянул шорты и сбежал вниз по ступеням.

Молли протиснулась в дверь, «бойфренд» попытался ее задержать.

— Все в порядке, — сказал Джек. — Пусти ее.

«Бойфренд» покачал головой и вышел.

— О, Джек! — Молли приложила руку к груди. Она тяжело дышала, словно бежала всю дорогу от своего дома. Волосы ее были взлохмачены, как обычно. Глаза ее сияли, как топазы. Ее живот, отяжелев от чуда, что жило в нем, чувственно выпирал. Молли была сама жизнь, способная создавать жизнь снова и снова. И она, мрачно напомнил себе Джек, никогда не будет ему принадлежать.

Она бросилась к нему и поцеловала — по-настоящему. Джек поплыл в облаках. Она отстранилась и посмотрела ему в глаза.

— О, Джек, — снова сказала Молли.

Он продолжал смотреть на нее с каменным лицом, зная, что она никогда не будет любить его так, как любил ее он.

— Чего ты хочешь, Молли?

— Я не выхожу за Ричарда.

Сердце его непроизвольно сделало сальто. Но он отступил и скрестил руки на груди. Должно быть, он для нее — открытая книга. И его разбитое сердце как распахнутое окно. Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Зачем ты мне об этом говоришь?

— Ну, я думала, тебе будет интересно. Ты сказал…

Джек с осторожностью подбирал слова:

— Конечно, я лицо заинтересованное. Я считаю тебя своим другом, и меня заботит твое благополучие. Откровенно говоря, я не видел в Ричарде мужчину твоего типа. Что забавно, потому что твой тип так сильно варьируется. Но как твой друг я хочу, чтобы ты знала, что я тебя поддерживаю. Кого бы ты ни выбрала.

Молли стояла и смотрела на него так, словно до нее не доходил смысл того, что он произнес. Наконец, она поняла, что ей дали от ворот поворот. Но вместо того, чтобы направиться к двери, Молли схватила Джека за руки.

— Ялюблю тебя, Джек. Ты мой герой. Ты всегда им был. Потому что ты стоишь за то, во что веришь. Не меняйся, Джек. Верь в любовь. Это требует мужества.

Джек лишился дара речи. Молли погладила его лоб.

— Ты сохранил свою честь. Ты не дал им отнять ее у тебя. Ты не сбросил цену. Ты не продал ее. Ты сказал миру, что твое сердце чего-то стоит. Так что я говорю «да», Джек. Да, я выйду за тебя. Да.

Сердце его перестало биться. Время остановилось, когда губы его нашли губы Молли, и он прижался к ним. Он привлек ее к себе.

— Ты такой хороший, — шептала она ему в ухо, — такой принципиальный, такой…

— Эй, Джек, часы тикают! — крикнула сверху Кэнди.