Пустой стул (Дивер) - страница 182

Сакс промолчала.

— За мной тоже водятся грехи, — продолжал мальчишка, — но все же я не фимата.

— Это еще что такое?

— Есть такой жук. Он сидит в засаде и караулит добычу. То же самое хотели сделать и они. Просто взять и перестрелять нас. Не дать нам никакого шанса.

«Ох, Линкольн, — подумала Сакс, — в какую же передрягу я влипла! Ну почему я так поступила? Мне нужно как можно быстрее сдаться властям. Дождаться полицейских и выйти к ним с поднятыми руками. А потом вернуться в Таннерс-Корнер и попытаться замолить грехи».

Но тут Сакс посмотрела на Гаррета, стиснувшего руки, дрожащего от страха. И поняла, что не сможет повернуть назад. Она пойдет до конца, будет вести эту безумную игру.

Время работать кулаками…

— Куда мы пойдем дальше!

— Видишь тот дом? — Гаррет указал на деревянное строение, выкрашенное в коричневый цвет.

— Мери-Бет находится там?

— Нет, но там мы сможем позаимствовать ялик с электромотором. А также обсохнуть и разжиться едой.

Что ж, едва ли незаконное проникновение в чужое жилище существенно ухудшит ее положение.

Вдруг Гаррет схватил ее револьвер. Сакс застыла, зачарованно глядя на вороненую сталь. Мальчишка со знанием дела, осмотрел барабан, убеждаясь, что все шесть патронов на месте. Вставив барабан на место в раму, он покрутил револьвер в руках, и его небрежность в обращении с оружием напугала Сакс.

Как бы ты не относилась к Гаррету, не доверяй ему…

Посмотрев на нее, мальчишка усмехнулся, и протянул револьвер рукояткой вперед.

— Пошли, — кивнул он на тропинку.

Сакс убрала револьвер в кобуру. Быстро колотящееся сердце никак не могло успокоиться.

Беглецы направились к дому.

— Там кто-нибудь есть?

— Сейчас никого. — Остановившись, Гаррет обернулся назад. — Полицейские снова идут за нами следом. С пистолетами, ружьями и прочей дрянью. Черт!

Он опять умолк.

— Знаешь, о чем я подумал, Амелия?

— О чем?

— Я вспомнил большую царскую бабочку.

— И что? — рассеянно спросила Сакс.

В ушах у нее еще стояло эхо жутких ружейных выстрелов, предназначенных ей и мальчишке. Люси Керр хотела их убить. Отголоски выстрелов заполнили все ее сознание.

— Знаешь, какой у нее узор на крыльях? — продолжал Гаррет. — Ну, когда бабочка их раскроет, они становятся похожи на глаза животного. Прикольно, да — в уголке есть даже маленькая белая точка, словно отблеск света в зрачке. Птица, увидев это, думает, что перед ней лиса или кошка, и улетает прочь.

— Разве птица по запаху не чует, что перед ней не лиса, а бабочка? — спросила Сакс, не задумываясь над тем, что говорит.

Гаррет внимательно посмотрел на нее, убеждаясь, что она не шутит.