— Вполне согласна с вами, лорд Бичем. Супружеская жизнь — удел безвольных глупцов.
Как ни странно, ему это не слишком понравилось. Мужчине по своей натуре свойственно уклоняться от брака. Мужчине, но не женщине. Однако он ухитрился скрыть от нее свое недовольство.
— Итак, вы скажете наконец, зачем я вам понадобился?
— Мы все время уклоняемся от темы, верно?
— Да, но больше ни за что. Скажите, что я могу сделать для вас.
Хелен, женщина, наделенная немалым умом и сообразительностью, мгновенно поняла, что единственное его желание — сорвать с нее платье и подмять под себя.
— Вы, очевидно, находите супружество отвратительным.
— Да, как всякий разумный мужчина. К сожалению, только женщина способна родить наследника, поэтому, прежде чем отправиться на тот свет, каждый мужчина обязан произвести младенца мужского пола. Лично я собираюсь заняться этим годам к пятидесяти, не раньше. Когда мне исполнится сорок девять, я непременно женюсь и заимею наследника. Ну а потом умру с блаженной улыбкой на устах. Возможно, моя беременная жена, которая станет хозяйкой моего загородного поместья, тоже улыбнется раз-другой. Кстати, поместье у меня в Девоне, причем очаровательное.
— Я обнаружила, что каждый аристократ успел обзавестись имением и даже дать ему название. Как же называется ваше?
— Пейлдаунс [1].
— Необычно, — похвалила Хелен и, подавшись вперед, заговорщически шепнула: — Женщинам куда труднее, верно, лорд Бичем? У них нет такой свободы, как у мужчин, зато есть единственный выход — делать все что заблагорассудится и игнорировать сплетни, упреки и уколы света.
— Женщины правят миром, мисс Мейберри. И если они достаточно умны, то способны одним взглядом покорять мужчин.
— А что, если женщина, к сожалению, не слишком красива, лорд Бичем?
— В таком случае под ее началом окажется не так уж много мужчин.
— А если к тому же бедна?
— Может продавать свои услуги и командовать мужчиной, который заплатил за нее.
— Никогда еще не сталкивалась со столь циничным взглядом на вещи! — ахнула Хелен, забыв о мороженом.
— Я всего-навсего реалист, мисс Мейберри. Надеюсь, вы не любительница ныть и жаловаться на грустную участь женщин в этом мире? В противном случае будете выглядеть в моих глазах полной идиоткой и к тому же лицемеркой. Ваш отец — пэр, и вы, вне всякого сомнения, успели поводить за нос немало коротышек. Кроме того, вы молоды, независимы и куда красивее, чем того, возможно, заслуживаете. Короче говоря, мисс Мейберри, судя по вашему виду, вы вполне довольны своей судьбой.
— Ловко вы поставили меня на место!