Любовь на земле кондоров (Уилсон) - страница 65

Алиса уже было открыла рот, собираясь высказать Дугласу все, что о нем думает, но Люк не собирался терять зря время и, даже не взглянув в сторону Алисы и Дугласа, развернулся и пошел. Девушке ничего не оставалось, как последовать за ним. Она была смущена, зная, что рано или поздно ей придется снова встретиться с Дугласом и выслушать его упреки. Нет, никогда она не привыкнет к скандалам.

– Это место где-то в горах, – сказал Люк, когда они уже отошли на порядочное расстояние, – и оно должно быть очень красивым.

Хотя он и не смотрел на Алису, она поняла, что Люк повторил ее же слова, сказанные ночью, и девушка покраснела от смущения.

– Обычно Дуглас не грубит, – пробормотала она, глядя в сторону.

– Не сомневаюсь, что, как только вы вернетесь в Англию, он станет прежним милым юношей.

Это было сказано холодным тоном, и Алиса поняла, что Люк не поверил ее объяснениям их с Дугласом дружбы. Наверно, в его стране женщина не может иметь друга-мужчину. А может, мужчины здесь слишком уж привыкли господствовать? Она вдруг почувствовала себя очень несчастной. Люк стал с ней опять холоден, как будто и не показывал кондора, ласково улыбаясь при этом. Люк продолжал молчать, и Алиса уже пожалела, что не пошла с дядей Биллом. Дороги не было и в помине, поэтому Алиса и Люк шли прямо. Чем дальше они отходили от озера, тем бесплоднее и каменистее становилась земля. Не хотела бы я здесь заблудиться, подумала девушка.

Изредка на пути попадались пучки жесткой травы, жавшиеся к большим камням, но больше ничто не оживляло угрюмого однообразного ландшафта. И, только посмотрев вверх, девушка увидела совершенно иную картину. Пики огромных величавых гор возвышались над ними, и хотя экспедиция с первого дня пути шла только вверх, на самом деле они забрались вовсе не так высоко, как можно было предположить. Просто земля, по которой они шли, была очень холмиста, что увеличивало длину пройденного пути.

– А почему вы уверены, что мы здесь сможем что-нибудь найти? – спросила она, устав от молчания.

– Я не уверен, – возразил Люк, бросив на девушку быстрый взгляд. – Просто предполагаю, что здесь можно кое-что найти. Мое предположение основано на интуиции и многочисленных слухах, которые не затихали долгое время. Но вполне возможно, что здесь ничего нет.

– Возможно, – согласилась Алиса. – Но мне бы не хотелось, чтобы все прошло впустую. Хотя я все равно не забуду этого путешествия. Оно многому меня научило. И я уже не так беспокоюсь о дяде Билле. Вы оказались совершенно правы. Он может позаботиться о себе гораздо лучше, чем я.