Лорд Вейл откинулся на спинку кресла и скрестил ноги.
— Срочное — да, но важное или нет, я не знаю. Но так мне казалось. — Он расправил полы своего камзола.
Мелисанда сделала еще стежок. В этот вечер он казался каким-то подавленным, будто обычная жизнерадостность покинула его. Ее гнев угас, пока она раздумывала, что расстроило его.
Лорд Вейл хмуро посмотрел на нее и на Мауса:
— Этот диван обит атласом.
Маус положил голову ей на колени. Мелисанда погладила его по носу.
— Да, я знаю.
Лорд Вейл раскрыл рот и снова закрыл. Он смотрел по сторонам, оглядывая комнату, и она почти чувствовала его нетерпение — ему хотелось встать и походить по комнате. Но он только постукивал длинными пальцами по подлокотнику кресла. Вид у него был усталый, исчезли насмешливые искорки в глазах, и он выглядел старше своих лет.
Видеть его расстроенным было невыносимо — у нее заныло сердце.
— Не хотите ли бренди? А может быть, что-нибудь из кухни? Я уверена, у кухарки остался от обеда пирог с почками.
Он покачал головой. Мелисанда в растерянности посмотрела на него. Она любила этого мужчину несколько лет, но не знала его. Не знала, что надо делать, когда он усталый и печальный. Она задумчиво посмотрела на свое рукоделие и отрезала нитку. Выбрала в рабочей корзинке шелк цвета спелой малины.
Лорд Вейл перестал постукивать пальцами.
— Ваш рисунок напоминает льва.
— Так это и есть лев, — сказала она, делая первый стежок на высунутом языке льва.
— Несколько необычный рисунок, не так ли?
Она исподлобья взглянула на него. Чуть заметное насмешливое выражение появилось на его лице.
— Не хочу сказать, что это не красивая вышивка. Очень… э-э-э… мило.
— Спасибо.
Он еще побарабанил пальцами.
Она наметила контур львиного языка и стала заполнять его гладкими шелковыми стежками. Приятно было вот так сидеть рядом, даже не зная, что им сказать друг другу. Она беззвучно вздохнула. Может быть, со временем они это узнают.
Лорд Вейл перестал барабанить пальцами.
— Да, чуть не забыл. Приобрел кое-что для вас, пока ездил, — сказал он и пошарил в кармане камзола.
Мелисанда отложила в сторону рукоделие и взяла маленькую коробочку.
— В знак извинения за то, что накричал на вас утром, — добавил лорд Вейл. — Я вел себя как скотина и негодяй и наихудший из мужей.
Она чуть заметно улыбнулась:
— Вы не настолько уж грубо вели себя. Он покачал головой:
— Это не дело — кричать как ненормальный на свою возлюбленную жену, и, уверяю вас, как правило, я этого себе не позволяю. Во всяком случае, после утреннего чая.
Она раскрыла коробочку и увидела маленькие гранатовые сережки в виде капель.