Камень ацтеков (Долгова, Михайлов) - страница 44

Сармиенто села ближе и склонилась над огрубевшей ладонью англичанина, длинные серьги в ее ушах едва слышно звенели. С минуту женщина молчала, причудливо водя по линиям острым ногтем, и только потом заговорила низким, певучим голосом:

— Я вижу море и опасность. Ту, к которой ты привык и которая происходит от воды, волн и ветра, стали и чужих раздраженных сердец. Она в прошлом, но появится и в будущем, тем более ты сам стремишься ей навстречу.

— Ну, это полбеды, — засмеялся Баррет.

— Я вижу землю, очень древнюю, волшебный город и древнего, чужого бога, который даст тебе многое, но это будет не совсем то, чего ты ждешь.

Баррет задумался — слова испанки немного смущали, но все равно оставались малопонятными.

Сармиенто крепко задумалась, нахмурила брови-стрелки и повернула ладонь Баррета к свету, неудобно вывернув ему запястье.

— Я вижу огонь, — неуверенно добавила она. — Много огня и очень много людей, монахов, подпоясанных веревками, и господ в роскошных дорогих повозках, взгляды сотен и сотен обращены к тебе. Это честь и слава, но это и огромная опасность, настоящая беда, Питер. Ты еще можешь избежать ее, если только по-настоящему захочешь.

— Это произойдет тут, в Картахене?

Лусия на вопрос не ответила. Ее зрачки расширились до невозможности, затопив радужки чернотой.

— Что ты видишь? — переспросил встревоженный Баррет.

— Я вижу кровь. Кровь на руках и кровь на земле…

— Что с тобой, Сармиенто?!

— Ничего, ничего, просто над патио резвятся духи ночи.

Испанка, кажется, успокоилась, дыхание ее стало реже, зрачки сузились до нормальных размеров.

— Чья была кровь?

— Я не знаю, мое видение словно помутнело. Я вдруг ощутила соленый вкус на языке и горький дым костров, боль ран и восторг победы. Все смешалось, как будто мы стояли на пороге смерти.

— Ты ясно видела мою смерть?

— Нет, думаю, что нет, линия твоей жизни еще не завершилась.

— Что ты видишь теперь?

Сармиенто опустила голову, плечи ее поникли.

— Я вижу реку, которая впадает в море, мутную желтую воду, течение сносит вниз трупы.

Баррет несколько смутился.

— Ах, не горюйте, чудная сеньорита. Война — обычное мужское занятие, она идет долго, а прекращается редко.

— Вижу волны.

— Где?

— Не знаю. Это гигантские валы, они разносят берег и сами разбиваются, ударяясь о него.

— Прибой в жизни моряка — обычная штука. Бывало, у нас на Скаллшорз…

Баррет осекся. Теперь Сармиенто отрешенно смотрела мимо его расслабленной руки на огонек лампы, в радужках ее глаз плавали одинокие искры света.

— У тебя сразу два устремления, Питер, — сказала она просто. — Ты хочешь женщину, которая не хочет тебя, и желаешь денег, чтобы получить то, что получить невозможно.