— У вас был ордер на обыск?
— Мы не обыскивали комнату. Мы случайно нашли наркотики в духовке.
— Я прятал их от Бобби.
— Вы виновны в хранении сильнодействующих наркотиков.
— Это вещественные доказательства для моей статьи.
— У кого вы их купили?
— У Толстяка Сэма.
— Почему марихуана была в пакетах полицейской лаборатории?
— Кто знает, откуда попадает товар к Толстяку Сэму.
— Зачем вы купили марихуану. Разве одного героина недостаточно?
— Я люблю писать сбалансированные статьи.
— Статья, которую вы написали прошлой осенью о Полицейской ассоциации, получилась не очень-то сбалансированной.
— Что?
— Я помню ту статью. И подпись: И. М. Флетчер. Вы написали, что Полицейская ассоциация — клуб пьяниц.
— О!
— Вы лишь походя упомянули о том, что мы проводим семинары по обмену опытом, собираем деньги для нашей академии, что в прошлом году мы подарили машину «скорой помощи» городу Орнего в Калифорнии.
— Я польщен тем, что вы читаете мои статьи.
— Вы поняли, к чему я клоню, мистер Флетчер?
— Начинаю догадываться.
— Я хочу, чтобы вы убрались из города. Немедленно.
— Вот тебе и защита полиции.
— Вы можете найти оправдание ранее перечисленным мной правонарушениям, в том числе и хранению героина, но трое моих полицейских могут показать под присягой, что прошлой ночью вы ударили каждого из них, когда они находились при исполнении служебных обязанностей.
— Тогда вы меня не арестовали.
— Мы хотели задержать другого человека.
— Неужели для задержания семнадцатилетнего подростка нужны семь полицейских?
— Благодаря вашему вмешательству трое из этих семерых были ранены.
— Почему же вы сразу не арестовали меня?
— Вы хотите попасть в тюрьму, мистер Флетчер?
— Разумеется, нет, шеф.
— Мистер Флетчер, сейчас я отдам два приказа, и вам придется выполнить оба. Первый, если у вас есть какая-либо информация о распространении наркотиков на побережье, вы должны передать ее нам. Есть у вас такая информация?
— Нет.
— Совсем нет?
— Только Толстяк Сэм.
— Вы не так уж умелы в своем деле, не правда ли?
— Мне очень помогает редакция.
— Второй приказ состоит в том, что вы обязаны покинуть город до полудня. И не возвращаться назад. Никогда. Понятно?
— Чего вы боитесь?
— Только не вас.
— А мне показалось, что дело именно в этом.
— Мы сами проводим расследование, мистер Флетчер. Это работа полиции. Наскоком тут-ничего не добьешься. Нам требуется время.
— Два или три года?
— Мы рассчитываем выявить всю сеть торговцев наркотиками в ближайшие месяцы. Это тяжелая, сложная работа. Частное расследование, даже проводимое газетой, может привести к тому, что наш труд пойдет насмарку. Надеюсь, я выразился достаточно ясно: или вы уезжаете из города, или оказываетесь за решеткой, выбраться откуда вам будет очень и очень непросто. Хранение героина и нападение на трех полицейских при исполнении служебных обязанностей — этого вполне достаточно для вынесения обвинительного приговора.