— Возможно, мне просто повезло, сэр, — пожав плечами, сказал Джекоб.
— Возможно. Но в первую очередь вам повезло со связями.
Генерал снова сделал паузу, но Джекоб молчал, прислушиваясь к доносящимся из окна голосам — там, в отдалении, маршировала рота пехотинцев.
Кажется, они пели песню про серого барашка.
— Вы хотя бы знаете, как называется наша служба, майор?
— О да, сэр, это же написано на каждом документе: «Управление по связям и взаимодействиям».
— Замечательно.
Генерал понюхал сигару и бросил ее обратно в коробку. Джекоб поколебался, а затем положил и свою.
— А как называется ваша должность?
— Э-э… Одну минуту, сэр… — Джекоб прикрыл глаза, чтобы вспомнить точно. — Ага, вот! Уполномоченный эксперт по налаживанию взаимодействия в условиях экстремальных нештатных несоответствий!
— А что вы делали в рамках своей должности?
— Все, что вы мне приказывали, сэр.
— То есть подписывали бумажки?
— Накладывал резолюции после внимательного и вдумчивого анализа, сэр, — поправил его Джекоб.
Они помолчали еще минуту. Было слышно, как в приемной секретарь отфутболивает какого-то посетителя, говоря ему, что к генералу нужно записываться и что «сейчас у него люди».
— Я ведь к чему завел этот, в сущности, ненужный разговор, майор Браун. Наконец-то вам подвернулась подходящая работа. В военном округе Онтарио сложились экстремальные нештатные несоответствия, и они срочно запросили у нас помощи. Разумеется, мы тотчас откликнулись, ведь это наша работа и мы имеем в штате управления соответствующего специалиста. Этот специалист — вы, майор Браун. Вы отправитесь в округ Онтарио и окажете им всю необходимую помощь.
— Но Онтарио, сэр! Это же две тысячи километров на юго-запад! — воскликнул пораженный Джекоб. — Это же непролазные леса и болота!
— И леса, и болота, и кое-что похуже… — кивнул генерал, расцветая злорадной улыбкой.
— Но сэр! Территориально Онтарио наверняка находится в составе другого управления! Давайте проверим!
— Увы, майор. Раньше так и было, но после недавних сокращений одно из малочисленных управлений расформировали, передав его округа ближайшим территориальным управлениям. Онтарио достался нам. Онтарио и еще Приморский Карт…
— Это еще две тысячи километров, только на северо-восток… — машинально добавил Джекоб.
— Возможно, — кивнул генерал Реннер. — Так что, майор, даю вам четыре часа на сборы, а затем отправляйтесь на военный аэродром Кассадия.
— А что там?
— Там вас ждут двое сопровождающих. Сержанты Ронсан и Бафетти. Они прибыли, чтобы доставить вас в Онтарио.
— Но… — Джекоб развел руками. — Но как долго продлится эта командировка? В конце концов, сколько пар белья мне с собой брать?