Меченосец (Орлов) - страница 47

— Возможно, мне просто повезло, сэр, — пожав плечами, сказал Джекоб.

— Возможно. Но в первую очередь вам повезло со связями.

Генерал снова сделал паузу, но Джекоб молчал, прислушиваясь к доносящимся из окна голосам — там, в отдалении, маршировала рота пехотинцев.

Кажется, они пели песню про серого барашка.

— Вы хотя бы знаете, как называется наша служба, майор?

— О да, сэр, это же написано на каждом документе: «Управление по связям и взаимодействиям».

— Замечательно.

Генерал понюхал сигару и бросил ее обратно в коробку. Джекоб поколебался, а затем положил и свою.

— А как называется ваша должность?

— Э-э… Одну минуту, сэр… — Джекоб прикрыл глаза, чтобы вспомнить точно. — Ага, вот! Уполномоченный эксперт по налаживанию взаимодействия в условиях экстремальных нештатных несоответствий!

— А что вы делали в рамках своей должности?

— Все, что вы мне приказывали, сэр.

— То есть подписывали бумажки?

— Накладывал резолюции после внимательного и вдумчивого анализа, сэр, — поправил его Джекоб.

Они помолчали еще минуту. Было слышно, как в приемной секретарь отфутболивает какого-то посетителя, говоря ему, что к генералу нужно записываться и что «сейчас у него люди».

— Я ведь к чему завел этот, в сущности, ненужный разговор, майор Браун. Наконец-то вам подвернулась подходящая работа. В военном округе Онтарио сложились экстремальные нештатные несоответствия, и они срочно запросили у нас помощи. Разумеется, мы тотчас откликнулись, ведь это наша работа и мы имеем в штате управления соответствующего специалиста. Этот специалист — вы, майор Браун. Вы отправитесь в округ Онтарио и окажете им всю необходимую помощь.

— Но Онтарио, сэр! Это же две тысячи километров на юго-запад! — воскликнул пораженный Джекоб. — Это же непролазные леса и болота!

— И леса, и болота, и кое-что похуже… — кивнул генерал, расцветая злорадной улыбкой.

— Но сэр! Территориально Онтарио наверняка находится в составе другого управления! Давайте проверим!

— Увы, майор. Раньше так и было, но после недавних сокращений одно из малочисленных управлений расформировали, передав его округа ближайшим территориальным управлениям. Онтарио достался нам. Онтарио и еще Приморский Карт…

— Это еще две тысячи километров, только на северо-восток… — машинально добавил Джекоб.

— Возможно, — кивнул генерал Реннер. — Так что, майор, даю вам четыре часа на сборы, а затем отправляйтесь на военный аэродром Кассадия.

— А что там?

— Там вас ждут двое сопровождающих. Сержанты Ронсан и Бафетти. Они прибыли, чтобы доставить вас в Онтарио.

— Но… — Джекоб развел руками. — Но как долго продлится эта командировка? В конце концов, сколько пар белья мне с собой брать?