Кромешник (О’Санчес) - страница 34

– С макаронной фабрики звонят. Сам синьор Роберто.

– Соедини.

Вот уж поистине денёк – Гиена лично звонит. Ну-ну. В трубке раздался голос с характерным певучим акцентом:

– Приветствую вас, господин Джеймс!

– Аналогично. Что надо?

– Вы как всегда – быка за рога. Вы все ещё дуетесь на нас за прошлое? (Месяца не прошло с тех пор, как случилась очередная разборка со стрельбой за рыбный рынок между бандами Дяди Джеймса и даго, в которой погибло по двое человек с каждой стороны. Часть рынка по-прежнему оставалась в руках итальянцев, что наносило ущерб престижу Дяди Джеймса.) А ведь мы решили свернуть торговлю рыбой. Хлопот много, денег мало.

– Отрадно слышать. Я всегда подозревал, что вы разумный человек, несмотря на наши разногласия.

– Спасибо, надеюсь, что это не дежурный комплимент. У нас к вам серьёзный разговор, но, оговорюсь сразу, отнюдь не претензии.

– Вот как?

– Да. Мы слышали, что вы всерьёз заинтересовались южноамериканскими полезными ископаемыми и дарами природы, не так ли?

– Может быть. И кто же вам доложил об этом?

– Ха-ха… Коммерческая тайна. Дело в том, что вы правы, на традиционном рынке слишком тесно и слишком душно. Вот мы и подумали: не забыть ли нам старые размолвки и не поработать ли вместе? Мы могли и хотели бы стать полезными для вас, а вы для нас.

– Странно как-то. Вы всегда особняком держитесь, а тут дружбу предлагаете.

– Партнёрство, господин Джеймс. Пока партнёрство, на взаимовыгодной основе.

– И что же конкретно предлагается?

– А встретиться для начала, поговорить без телефона.

– Давайте встретимся, – сразу насторожился Джеймс. – И где будем встречаться?

– Предлагайте, господин Джеймс. Хотите – у вас в офисе?

– Ни к чему это. – Дяде Джеймсу отнюдь не улыбалось якшаться с ними на глазах у всего Бабилона. – Я предлагаю встретиться за городом. На взморье, километров этак… в общем, есть хорошая гостиница. Там все спокойно и уютно. Там и поговорим, если хотите.

– Нам подходит, только укажите, когда и как туда добраться.

– Завтра я занят, а послезавтра с утречка я вам позвоню и все объясню. Сколько вас будет на встрече?

– Четверо. Но было бы желательно, чтобы мы знали чуть заранее координаты места, хотя бы часа за два. Мы бы тогда не все вчетвером подъехали, а послали бы вперёд двоих – это помощники, пусть осмотрятся да подготовят, что необходимо. Вы ведь не будете возражать против этого?

– Нет, конечно. Мы туда подъедем, и они осмотрят. Значит, договорились: послезавтра в 9:00 я звоню, и мы все уточняем. Пока.

Дядя Джеймс ни на волос не верил в честность сицилийцев. Он тотчас же велел Герману подобрать надёжных ребят – человек пять-шесть-восемь со стволами – и немедленно, на ночь глядя, осесть в той гостинице, чтобы уже с утра и до приезда встречающихся держать уши торчком.