Незнакомец из дома напротив (Гарбера) - страница 79

Она нашла ребят и повела в соседний бакалейный отдел. Взяв в руки сверток, потянула тележку из длинного ряда и оступилась. Мужчина поддержал ее. Она повернулась, чтобы поблагодарить спасителя, и увидела красивое лицо Рэйфа.

Его мятное дыхание коснулось щеки Кэсс, и воспоминания захлестнули ее. Как он вел себя в ту последнюю ночь, когда она обнажила перед ним душу, а он отверг ее.

Кэсс взглянула в его серые глаза, почувствовала, как ее тело откликается на его близость, и поторопилась отойти.

— Прости, — пробормотала она и дернула ручку тележки, но та не сдвинулась с места. Ей хотелось побыстрее сбежать, пока Энди не заметил их соседа.

— Привет, Рэйф. — Энди скучал по нему последние несколько дней. И шанса поговорить со своим героем, пока рядом новый друг, мальчик упустить не мог.

— Привет, приятель.

Энди вопросительно взглянул на мать. Та кивнула. Она не должна быть грубой.

Кэсс слышала голоса, но не сам разговор. Видеть Рэйфа тяжелее, чем она думала. Она знала, что рана свежа, но, пока не касалась ее, могла забывать о боли.

— Энди, пошли, нам нужно сделать сегодня много покупок. — Она отказалась уступать умоляющему взгляду сына. И почувствовала себя злой мачехой Золушки, безжалостно наказывающей ребенка.

Кэсс дернула тележку — и уронила сверток. Она была готова заплакать. На этой неделе все валится из рук. Кэсс наклонилась, чтобы поднять сверток, и ударилась головой о голову Рэйфа. От боли у нее брызнули слезы из глаз. Этот мужчина разбивает не только сердце.

Рэйф снова поддержал ее, на этот раз за плечо.

— С тобой все в порядке?

— Думаю, да. — Злиться на него можно только издали, но когда он рядом, когда касается ее, ей хотелось помириться. Прижаться к нему и позволить прогнать боль в голове... и в сердце.

Он помог ей подняться и снова наклонился, чтобы взять сверток.

— Что это?

Кэсс почувствовала, как ее лицо заливает краска.

— Ничего.

— Мама, я думал, это наш рождественский подарок для Рэйфа. — Энди искал любой повод, чтобы не уходить.

— Энди, — строго проговорила она. Мальчик обиженно посмотрел на нее, но отошел.

— Я пойду смотреть комиксы. — Он не спрашивал разрешения, и Кэсс знала, что это его возмездие за ее необоснованную злость. Джефф потянулся за Энди, и Кэсс смотрела им вслед, пока они не исчезли.

Она протянула руку за свертком, но Рэйф не отдал его.

— Рэйф, пожалуйста.

— Что это, Кэсс? Что ты приготовила мне к Рождеству? — Его голос как ножом полоснул ее по нервам.

— Уже не имеет значения. Могу я получить его обратно?

— Если не имеет значения, почему мне не посмотреть его? — Упрямо сжатые губы говорили, что он не отступит.