Причуды судьбы (Стрельникова) - страница 173

На моих губах снова мелькнула улыбка, грустная. Ох, где ж ты раньше-то был…

— Я больше не живу здесь, Деймон, — я вздохнула. — И… я больше не твоя ведьмочка. Прости, но ты опоздал.

Он хотел что-то сказать, но дверь снова открылась, впуская Монтеррея.

— Милая, я начал волноваться… — взгляд мужа упал на моего собеседника, и в золотистых глазах мелькнул вопрос. — Не представишь нас?

Я подошла к нему, чувствуя, как тело окатила тёплая волна.

— Это мой сосед, Конрад, — моя ладонь легла на локоть Монтеррея. — Мы какое-то время дружили, потом он уехал. Деймон Колсберри, — я прижалась к спутнику, — мой муж, граф Конрад Монтеррей.

Мужчины чуть склонили головы, а мне вдруг стало весело. Я собиралась вечером сообщить одну новость, которая наверняка обрадует моего любимого, но мелькнула мысль, а не сказать ли сейчас. В качестве маленькой мести за злополучное письмо, окончательно разбившее все мои мечты.

— Я в Лондоне проездом, всего на несколько дней, — Деймон быстро взял себя в руки, но смотреть на нас избегал. — Решил зайти к мисс Лорелин… простите, госпоже графине, в память о старой дружбе. Не знал, что она здесь больше не живёт.

— Я рад, что вы ненадолго в городе, — покосившись на Конрада, я заметила в его взгляде странное выражение. Не ревность, нет, но — узнавание, что ли. — Не думаю, что вам вообще стоило сюда возвращаться, — негромко добавил он.

Деймон вскинул подбородок, серые глаза встретились с янтарными, и… на лице того, кто когда-то привёл меня к картам, отразилось понимание.

— Я не потревожу больше вашу жену, — он невесело усмехнулся. — И вы никогда меня не увидите. Прощайте, и… будьте счастливы. Хотя, наверное, уж кто-кто, а вы, милорд, не допустите, чтобы Лорелин плохо жилось с вами.

Наклонив голову, он поспешно прошёл мимо нас и покинул дом. Я знала, что вижу его в последний раз, но в душе ничего не отозвалось. Отпускаю тебя, Деймон, последнюю частичку моего прошлого. Надеюсь, ты тоже найдёшь где-нибудь своё счастье. Ладонь Конрада легла на талию, я прижалась к мужу.

— Я надеюсь, у тебя больше нет холостых и молодых соседей, жаждущих встретиться после долгой разлуки, — проворчал он, подтолкнув меня к двери.

— Я слышу в твоём голосе нотки ревности? — поддела я его, спускаясь с крыльца.

— Убери это довольное выражение с личика, Лори, — он хмыкнул. — Я видел, как этот щёголь смотрел на тебя.

— Ну и что? — невозмутимо пожав плечами, я подошла к экипажу, муж распахнул передо мной дверь. — НА меня многие мужчины смотрят, Конни, и ты вроде не порываешься их всех вызвать на дуэль, — усмехнувшись, я села, Монтеррей устроился рядом.