После смерти Сэмми мистер Суинделл все время угрожал позвать «благодетельниц», не упуская возможности напомнить Элизе, что если она не найдет способ заработать монету или две, то непременно окажется в работном доме. И хотя Элиза старалась изо всех сил — охотилась для мистера Родина во всякую свободную минутку, — дар к ловле крыс, казалось, оставил ее, и неделя за неделей она все больше утопала в долгах по аренде.
Внизу постучали в дверь. Элиза замерла. Она обвела взглядом комнату, проклиная крошечную щель в известке и забитую трубу. Не иметь окон, жить невидимкой хорошо, когда хочешь наблюдать за происходящим на улице, но что делать, если отчаянно понадобилось сбежать?
Снова стук. Короткие резкие удары, словно владельцу рук противно прикасаться к столь безвкусному жилищу. Высокий переливчатый голос радостно взвился по кирпичной стене.
— Тук-тук, мы из прихода.
Элиза услышала, как открывается дверь, звякает колокольчик над ней.
— Я — мисс Рода Старджон, а это моя племянница, мисс Маргарет Старджон.
Послышался голос миссис Суинделл:
— Весьма польщена.
— Ах, как много смешных старых вещей, а места так мало, что и кошке не повернуться.
Снова кислый тон миссис Суинделл:
— Идите за мной, девчонка наверху. И поаккуратнее. Заплатите за все, что сломаете.
Шаги слышались все ближе. Скрипнула четвертая ступенька. Элиза ждала, ее сердце колотилось так быстро, как у одной из пойманных для мистера Родина крыс. Она так и видела, как сердечко трепещет в груди, точно огонек на ветру.
Предательская дверь отворилась, и «благодетельницы» предстали в дверном проеме.
Та, что постарше, улыбнулась, и ее глазки скрылись в складках кожи.
— Мы — дамы из прихода, — весело сказала она. — Я — мисс Рода Старджон, а это моя племянница, мисс Маргарет Старджон. — Она наклонилась, и Элизе пришлось попятиться. — А ты, должно быть, маленькая Элиза Мейкпис?
Элиза не ответила, только пониже натянула кепку Сэмми, которую продолжала носить.
Старая дама подняла глаза и оценила темную выцветшую комнату за спиной девочки.
— О боже, — сказала она и прищелкнула языком, — твое положение не преувеличили. — Мисс Старджон подняла ладонь и обмахнула свою полную грудь. — Определенно не преувеличили. — Она указала на Элизу. — Неудивительно, что здесь цветет нездоровье. Окна вовсе нет.
Миссис Суинделл, оскорбленная возмутительным описанием комнаты, мрачно посмотрела на Элизу.
Старая мисс Старджон повернулась к молодой, которая все еще торчала в двери как вкопанная.
— Советую достать платок, Маргарет, у тебя слишком деликатное сложение.