Она обратила внимание на движение в окне рядом с крышей. Далекое лицо, выбеленное пламенем свечи, наблюдало за ними. Элиза прижалась к окну кареты, чтобы рассмотреть получше, но лицо уже исчезло.
Затем они проехали мимо здания, металлические колеса продолжили клацать по булыжной мостовой. Наконец карета въехала под каменную арку и резко остановилась.
Элиза напряженно сидела, выжидая, наблюдая, гадая должна ли выходить из кареты и сама искать дорогу к дому.
Тут дверь распахнулась, и мистер Ньютон, промокший насквозь, несмотря на плащ, протянул ей руку.
— Идемте, барышня, мы и так уже опоздали. Некогда колебаться.
Элиза взяла предложенную руку и спустилась по каретной лесенке. Они обогнали дождь, пока она спала, но небо обещало, что еще возьмет свое. Темно-серые облака нависли над землей, полные решимости, и воздух под ними был густым от тумана, совсем не такого, как в Лондоне, более холодного, менее маслянистого. Он пах солью, листьями и водой. И еще раздавался странный шум, точно поезд все время проносился мимо. Вшшш… вшшш… вшшш…
— Вы опоздали. Госпожа ожидала девочку в половине пятого.
В дверях стоял щеголевато одетый мужчина. Он и говорил как джентльмен, и все же Элиза знала, что он не является таковым. Его выдавала чопорность, нарочитое подчеркивание своего превосходства. Тому, кто рожден высоко, нет нужды так стараться.
— Ничего нельзя было поделать, мистер Томас, — ответил Ньютон. — Дурная погода всю дорогу. Счастье еще, что мы вообще доехали, учитывая, как поднялась Тамар.[20]
Мистер Томас остался равнодушным. Он защелкнул крышку карманных часов.
— Госпожа очень недовольна. Несомненно, она даст аудиенцию завтра.
Голос кучера стал кислым, как лимон.
— Да, мистер Томас. Несомненно, сэр.
Мистер Томас повернулся, чтобы впустить Элизу, и чуть не онемел от неудовольствия.
— Что это?
— Девочка, сэр. Как и было велено.
— Это никакая не девочка.
— Отнюдь, сэр, девочка.
— Но волосы… одежда…
— Я только делаю, что мне велят, мистер Томас. Если у вас есть какие-то вопросы, полагаю, вам следует задать их мистеру Мэнселлу. Он был со мной, когда я забирал ее.
Это, казалось, несколько смягчило мистера Томаса. Он выдавил вздох через плотно сжатые губы.
— Полагаю, если мистер Мэнселл был удовлетворен…
Кучер кивнул.
— Если это все, я пойду поставлю лошадей в конюшню.
Элиза задумалась, не побежать ли за мистером Ньютоном и его лошадьми, не поискать ли убежище в конюшнях, не спрятаться ли в карете и как-нибудь найти дорогу обратно в Лондон? Но когда девочка посмотрела ему вслед, кучер уже был окутан туманом, и она пришла в замешательство.