— Неужели? — Он не стал скрывать насмешки. — Если бы вы могли слышать мои мысли, вы не были бы так уверены.
Она изогнула бровь:
— Что? Вы хотите ударить меня? Или обольстить? Скажите вслух, я не упаду в обморок.
От этих слов у него заныло в паху. Он провел рукой по лицу. Ничего эротического в этом быть не могло, Боже, спаси его, он не извращенец. Если Ридленд задумал отомстить ему, направив ее к нему, значит, этот человек даже умнее, чем он считал. Но в этом случае Фин был совершенно сбит с толку: чего она добивается? Чтобы ей дали пощечину, убили или изнасиловали — только на эти три варианта она может сейчас подбивать его. И подбивает. Она хочет услышать об этом.
Ее кожа излучает теплый запах, который захватывает его сознание. Цветы, да, она пахнет лавандой. Какой на удивление общепринятый запах для нее! Ей подошли бы пачули, сандаловое дерево, амбра — что-нибудь совершенно неподходящее, чтобы послужить предостережением для беспомощных мужчин.
Но он не беспомощный. Сама мысль, что Ридленд мог сказать ей, чтобы она сделала ставку на его похоть, разозлила его.
— Я вас предупредил, — сказал он ей на ухо. Ее мягкие волосы коснулись его губ; он легко дунул в них, прогоняя от себя ее запах. — Мне не нравится, когда мной манипулируют.
Ее щека приблизилась к его щеке, и он постарался избежать прикосновения, увидев при этом, что она опустила взгляд.
— Одной вашей части это начинает нравиться.
К своему удивлению, он заметил, как нижняя часть его тела прижимается к ней, а его член торчит, твердый как палка. Боже милостивый! Он отстранился, уши у него пылали.
— Вы бессовестная?
— Сейчас — нет, — сказала она. — Для этого нужно гораздо меньше одежды на теле.
Он окинул ее взглядом.
— Судя по вашему наряду, это можно очень быстро исправить.
Она посмотрела на себя.
— Вы недооцениваете особенности одежды в стиле либерти. В этом наряде много всяких веревочек и прочих штучек.
Он перевел дыхание. Он мог бы справиться с этим очень просто. Для начала отправить ее в ее комнаты. Ему вообще не нужно с ней связываться. То, что он это делает, говорит о его слабости, и ему хорошо известно, откуда эта слабость исходит. Как она отметила, это место постоянно увеличивается в размерах.
Убедительным, достойным восхищения, чертовски героическим тоном он произнес:
— Мисс Мастерс, я намерен отвести вас наверх. И вы останетесь там, даже если мне придется привязать вас к креслу.
Она заморгала.
— Я думаю, Ридленд, возможно, работает на Коллинза.
Ему понадобилось время, чтобы переварить этот абсурдный поток слов. Фин разразился смехом. Великолепная актриса. Устроила настоящий спектакль.