Дракон. Книга 2. Назад в будущее (Алимов) - страница 123

— Ну… — Чижиков задумался: а ведь верно! — Определенный смысл в твоих рассуждениях есть.

— Спасибо на добром слове!

— Но ведь ты нас не затормозил, и очки тебе не разбили. Более того, ведь это ты сообразил огненными стрелами в гвардейцев пулять, Федор Михайлович.

— Да, здесь у них что-то явно пошло не так. — Сумкин загасил окурок о жбан. — Словно на живую нитку товарищи работали, на авось.

— Смотри, кажется, Фэй Лун идет! — хлопнул приятеля по плечу Котя. — Пошли-ка до хаты.

ЭПИЗОД 18

Сокровищница

Поднебесная, Сянъян, III век до н. э.

Проникновение во дворец решили провести не откладывая. Ночью.

Фэй Лун, критически осмотрев всех, объявил, что в сокровищницу нужно идти малыми силами: так проще, а кроме того, способ оказаться в нужном месте, которым он располагает, не подействует, если будет участвовать много людей. Нужен разумный минимум.

— Я так решаю, — сказал Фэй Лун, — пойду я, господин Килэки, благовещий зверь мао и мой помощник, верный друг Бао, — указал он на одного из своих спутников, невысокого крепыша.

— И я, — твердо сказала Ника.

— Нет, — покачал головой Фэй Лун.

— Но я должна идти! — девушка вскочила на ноги.

— Зачем? — спросил Фэй Лун. — Насколько я понимаю, именно господин Килэки в силах узнать, какая именно вещь из сокровищницы нужна. Благовещий зверь может нам пригодиться в силу своей небесной сущности. А мой друг Бао всегда сможет заменить меня самого, если мне придется вступить в схватку со стражей. Три человека и благовещий зверь — больше провести я не сумею.

— Тогда я заменю Бао, — предложила Ника.

— Я не знаю, каковы вы в бою, госпожа, — покачал головой Фэй Лун. — И не имею времени и желания это выяснять. А Бао — проверенный лихой храбрец, знающий не понаслышке, что такое меч.

Видя, что Ника опять хочет возразить, Фэй Лун поднял руку:

— Госпожа! Не угодно ли вам будет сказать мне, что вы намереваетесь делать с похищенной из сокровищницы и столь опасной для мира вещью?

— Мы спрячем ее так, что никто и никогда не найдет, — твердо ответила Ника.

— Возможно ли это? — задумчиво пожевал губами Фэй Лун. — Ибо многие вещи, казалось бы, надежно сокрытые, рано или поздно оказываются найденными.

— Возможно, — блеснула глазами девушка. — И я должна идти с вами, с господином Килэки.

— Нет, госпожа, — Фэй Лун был непреклонен. — Или так, или никак.

Ника умоляюще посмотрела на Чижикова:

— Господин Килэки…

Котя уже решил, что он будет делать: он собирался провести небольшой тест на доверие.

— Наставник Лун знает, что говорит, — кивнул Чижиков, не глядя на Нику. — Мы полностью полагаемся на его опыт и слова. А мои спутники, — повернулся к Фэй Луну Чижиков, — на время нашего отсутствия примут обет молчания, дабы усердными молитвами помочь благополучному исходу дела. Таковы наши обычаи, не удивляйтесь.