– Мне не нужна нянька, Джордж. Я уже взрослая.
– Интересно, чем ему поможет эта веревка… – отозвался он невпопад, – если он еще найдет, где ее закрепить.
– Найдет, – ответила девушка с непоколебимой уверенностью, и это вновь странным образом расстроило графа.
Впереди наметилось какое-то движение, и девушка сообразила, что Рик все-таки устроил переправу.
Якорь зацепился за утолщение в потолке, похожее на карниз. Вроде крепко. Несколько человек изо всей силы потянули его на себя. Якорек шевельнулся, но выдержал. Рик намотал на руку тонкий трос, еще раз дернул и, оттолкнувшись, стремительно перелетел на другую сторону. Якорь качнулся, мерзко скрипнул по камню… Но устоял. Люди в пещере перевели дух.
Матросы переправлялись быстро. Скоро остались лишь Мак-Кент, Коломба, граф Эльсвик и Ирис Нортон.
Харди изобразил «светскую» улыбку, подал руку женщине и церемонно подвел ее к расщелине. Коломба натянуто улыбнулась:
– Не выношу высоты.
– Закройте глаза, – посоветовал Мак-Кент, привычной рукой перехватил трос, крепко обнял Коломбу за талию и… в следующую секунду уже отпустил ее по другую сторону щели.
Поймав трос, Джордж обернулся к невесте.
– Эльсвик! – голос капитана чуть не заставил его выпустить трос. Рик, махнув рукой Коломбе, чтобы вела отряд, вышел на край расщелины. – Переправляйтесь сами. О мисс Нортон я позабочусь.
– Прошу прощения, капитан, я сам в состоянии позаботиться об Ирис, – Джордж слегка опешил, но быстро пришел в себя и ощетинился. – Насколько я знаю, меня пока не разбил паралич.
– Ну, значит, это скоро случится, – негромко отозвался Рик, – если судьба не будет милосердна и не убьет вас сразу. Простите, Эльсвик, но я видел ваши руки. Вам не удержать ее…
– Вы что, шутите? – Ирис решительно взяла трос из рук жениха, обмотала кисть и, резко оттолкнувшись от края, качнулась над пропастью. Ноги, обутые в морские сапоги мягко и цепко приземлились на краю расщелины, тело единым, слитным движением восстановило равновесие. И в следующее мгновение она уже стояла, насмешливо улыбаясь обоим.
– Молодец, – сдержанно похвалил Рик.
Она лишь пожала плечами и фыркнула:
– Тоже мне подвиг.
– Ваша очередь, милорд, – неожиданно для себя Рик рассмеялся и бросил трос графу.
После расщелины коридор круто поворачивал вправо и уходил вверх.
За очередным поворотом неожиданно случился небольшой затор. Люди Рика столпились у небольшой ниши в стене, похоже, естественного происхождения.
– Что здесь? – нетерпеливо спросил Рик, подходя.
– Похоже, могила, сэр, – отозвался кто-то из матросов.
В нише и впрямь был сложен аккуратный холмик из плотно пригнанных камней, а над ним, на гладкой стене, выбит крест и кривоватая надпись: «Фредди Две Сотни».