Луны волшебное сияние (Линдсей) - страница 70

— Впервые вижу, чтобы девушка так быстро обучилась. Ну-ка, переплыви бассейн по ширине.

— Но я не смогу, — запротестовала Джейн.

— Сможешь, будь уверена. Вперед!

Понимая, что это всего лишь еще одно крохотное звено в целой цепочке лжи, она послушно задвигала руками и ногами и, доплыв до края, была вознаграждена аплодисментами Стефена.

— Не успеешь и оглянуться, как я сделаю из тебя первоклассную пловчиху, — заявил он. — Ну, пока хватит. Ступай греться на солнышке.

И Джейн послушно вернулась на матрас, с завистью наблюдая, как Стефен и вся присоединившаяся компания ныряют и плещутся. Клер, конечно, плавала великолепно и не упускала случая продемонстрировать свое умение, заодно стараясь держаться поближе к Стефену.

Казалось, прошла целая вечность, а на самом-то деле, конечно, минут десять, прежде чем Стефен, наконец, выбрался из воды и направился к Джейн. Но на полпути его перехватил какой-то молодой человек с лицом, похожим на лепешку. Обменявшись несколькими фразами, оба подошли к ней.

— Позвольте представить вам нового пассажира, — пояснил Стефен. — Он уже два дня дожидается здесь нашего прибытия. Лорд Руперт Копингер — мисс Джейни Белтон.

Джейн едва удержалась от смеха, взглянув на нелепую фигуру лорда Руперта. Длинный, сутулый, с жидкими кудрявенькими волосиками на груди и макушке, весь какой-то мосластый, он походил на плохо сработанную марионетку.

И этого человека Седрик Белтон сватает в мужья своей красивой и неглупой дочери? Тед Уиллз, как бы он ни выглядел, уж конечно, не мог быть хуже!

— Рад познакомиться, — произнес лорд Руперт пронзительным неприятным голосом. — Наслышан о вас. — Он шлепнулся рядом на матрас и заулыбался во весь рот, демонстрируя крупные лошадиные зубы, еще более усиливавшие неприятное впечатление.

— Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — отозвалась Джейн, стараясь преодолеть антипатию, которую он вызвал. — И не стоит верить всему, что слышишь.

— Да, но я очень доверчив. И всему верю.

— Давно вы здесь? — вмешался Стефен, намеренно пытаясь переменить тему.

— Я говорил — два дня, а до того был в Биаррице Я должен был сесть на "Валлиец" в Лондоне, но пришлось уехать из Англии раньше.

— За вами гнался какой-нибудь разъяренный родитель? — не удержавшись, съязвил Стефен.

Лорд Руперт покачал головой.

— Разъяренный букмекер. Все из-за этих чертовых денег. Всякий раз, как мне что-то попадает в руки, я даю клятву экономить, но не могу. — Костлявой рукой он пригладил волосы. — Нет, пожалуй, пора подыскивать другую работу.

— Другую? — поднял брови Стефен. — Никогда бы не подумал, что вы вообще работали.