Внезапно Джек почувствовал, что его прижало к стене. Он снова посмотрел вверх и обмер: стены расселины, только что бывшие вертикальными, наклонились.
— Черт побери! — вскрикнул Костас. — Айсберг снова пришел в движение. Он собирается кувырнуться.
Расселина еще чуть накренилась и замерла. Теперь в просвете виднелся берег, и Джек узнал мыс, на котором стояла хижина старого эскимоса, их вчерашнего собеседника. Однако на сей раз вид этой местности привел Джека в смертельный ужас. Если айсберг продолжит свое движение и кувырнется, они с Костасом окажутся в бездне.
— Достань топор, Джек! — Костас потряс его за плечо. — Айсберг наклонился в благоприятную сторону, и у нас появился шанс выбраться из расселины.
Держась левой рукой за Костаса, Джек другой рукой потянулся за спину, за топором, удерживавшимся ремнями баллона. Соприкоснувшись с бедром, рука мгновенно сделалась липкой от все еще сочившейся крови, и, когда Джек, изловчившись, все же достал топор, тот выскользнул и едва не упал в расселину, но его вовремя подхватил Костас. Ухватившись вместе за длинную рукоятку, они размахнулись и вонзили топор в ледяной склон стены.
— Выдержит, — отдуваясь, произнес Джек. — Подтянись.
Оба подтянулись, ухватившись за рукоятку, а потом яростно закачали ее, высвобождая топор. На несколько секунд они лишились опоры, и только напряжение мышц позволило им удержаться на скользком склоне. Поймав взгляд Костаса, которому пришлось гораздо труднее, Джек взмахнул топором и нанес по стене новый удар, выломив кусок льда в полутора метрах выше. Подняв голову, чтобы вытащить топор изо льда, он внезапно увидел в просвете между стенами расселины человека, висевшего на канате, и тут же услышал шум вертолета.
Шум вертолета утонул в страшном грохоте. Айсберг снова пришел в движение, еще более накренился, и стены расселины стали смыкаться. Джек успел вытащить топор изо льда, но размахнуться больше не смог: противоположная стена приблизилась и мешала отвести руку. Айсберг накренился дальше и с чудовищным грохотом обрушил на Джека с Костасом неудержимый, наполненный обломками льда поток, который понес их с головокружительной скоростью к выходу из расселины. Едва не задохнувшись от быстрого скольжения по расселине, ослепленный ледяным вихрем и пронизанный резким холодом, Джек, оказавшись в воде, увидел перед собой огромную стену айсберга. Когда он скользил по стене расселины, ему представлялось, что его несет на поверхность, а вышло, что поток вытолкнул его в воду, в глубины фьорда. Вода вокруг пузырилась: из расселины выходили остатки воздуха.