Мираж Золотого острова (Северин) - страница 142

— Что происходит? — спросил Гектор, когда Мапанг отошел от шамана.

— Я должен был сообщить макану.

— О чем сообщить? — не понял Гектор.

— О течении.

Гектор удивленно посмотрел на огромного чаморро. Мапанг еще не обсох. Его темная кожа лоснилась, в густых волосах блестели капельки воды.

— И чтобы рассказать ему о течении, тебе нужно было лезть в море?

— Конечно, — подтвердил Мапанг таким тоном, будто разговаривал с несмышленым ребенком. — Если не шевелиться, то почувствуешь течение. Куда оно течет и насколько сильное.

Гектор не стал спорить. В конце концов, правильно все, что помогает Кепуа выбрать верный курс.

— Как думаешь, надолго штиль?

Мапанг пожал плечами:

— Кепуа говорит, что ветер вернется завтра утром. После полнолуния.

— А как же патаче? Кепуа не знает, оно тоже застряло?

Мапанг покачал головой:

— Нам остается только надеяться, что патаче попало в тот же штиль, что и мы.

Когда солнце опустилось за горизонт, сакман застыл на океанской глади. Молча и скудно поужинали: остатками рыбы и еще несколькими глотками воды. Люди смирились и приготовились ждать. Все понимали, что больше они ничего не могут сделать — только ждать возвращения ветра. Даже Кепуа прекратил свои молитвы и песнопения. После коротких тропических сумерек взошла полная луна — яркая, сияющая. Гектор и Мария сели рядом на распорку балансира, нависшую над неподвижной водой. Оба молчали. Лунный свет проникал на несколько футов в воду. Глядя вниз со своего «насеста», Гектор разглядел трех-четырех рыбин, каждая — длиной с его руку. Они медленно ходили туда-сюда в тени сакмана. Он узнал эти похожие на клинок меча тела, эти тупые головы. Это были те алчные создания, что днем охотились на летучих рыб. Теперь хищники выглядели мирными, расслабленными, спокойными, они так расправили свои плавники, что, казалось, парят на подводных голубых крыльях. Тишину нарушали только тихие удары воды о корпус сакмана.

— Думаешь, мы догоним патаче? — тихо спросила Мария.

— Все зависит от ветра, — ответил Гектор. — Кепуа обещает на завтра крепкий бриз.

— Кажется, команда его уважает.

— Мапанг говорит, что Кепуа — один из лучших навигаторов, какие когда-либо были у чаморро.

Гектор взглянул на небо. Ниже диска луны он различил булавочные головки звезд.

— Чаморро верят, что в начале времен их богоподобные предки путешествовали по небу. И свои плавания они отмечали звездами. Кепуа знает все их пути и следует им. Над каждым островом боги оставили свои звезды, каждый остров пометили.

— Разве это не бессмыслица?

— Это просто другой способ ориентироваться. Я измеряю расстояния между звездами, высоту солнца, чтобы определить, где нахожусь, потом с помощью компаса и карты намечаю свой путь. Для Кепуа все гораздо проще: для него звезды — это указатели, оставленные на небе.