Мансур поклонился и произнес необходимые вступительные слова, но на сей раз султан не предложил гостям отведать своего бетеля. Он довольно долго молчал, щуря слезящиеся глаза и злобно оглядывая иноземцев. Когда старик наконец заговорил, Мансур переводил его слова тихим голосом и с подобострастной интонацией.
— Его величество узнал, что ваши товарищи бежали тайком, как воры.
— Мы ничего не знали об их планах, — ответил Гектор.
— Но вы должны были слышать, как они сговаривались о побеге.
— Эти люди нам чужие. Когда они говорят друг с другом на своем языке, ни я, ни кто другой из моих товарищей не понимаем, о чем они говорят.
Султан раздраженно поерзал на подушках, устраиваясь поудобнее, потом покачался немного вперед-назад, как будто его мучила боль в животе, и поманил к себе слугу. Тот поднес ему металлическую чашу с водой. Султан отпил из нее. Гектор почувствовал, как напряглись придворные, ожидая, видимо, вспышки царственного гнева. Шли секунды, атмосфера накалялась. Принц Джайналабидин сидел, не двигаясь, лишь сверкающими глазами неотрывно смотрел на иностранцев. Гектор подумал, что он похож на маленькую, но очень ядовитую змею, готовую вот-вот укусить.
Внезапно султан издал странный высокий смешок, похожий на кудахтанье. Гектор встревожился — так мог смеяться слабоумный. Но все кончилось приступом влажного кашля, после которого старик наконец-то смог выдавить из себя несколько слов.
— Его величество говорит, что он рад, что голландцы ушли, — перевел Мансур. По его тону было понятно, что у визиря отлегло от сердца. — Его величество говорит, что это были лишние рты, их кормили, а делать они все равно ничего не делали.
Из воспаленных глаз султана по морщинистому лицу текли слезы. К нему поспешил слуга с платком. Когда кашель отпустил его и слуга отер господину лицо, принц Джайналабидин наклонился к отцу и шепнул что-то на ухо. Султан махнул платком в сторону Изрееля и произнес несколько слов.
— Его величество говорит, что вот этот большой человек должен стать его воином. Он, судя по всему, умелый солдат. Оморо такие нужны, — перевел Мансур.
— Мой друг дрался на мечах, участвуя в состязаниях, но в армии не служил, — ответил Гектор.
Интересно, подумал Гектор, откуда старику в голову пришла мысль, что Изреель — профессиональный солдат? Впрочем, следующее замечание султана все ему объяснило.
— Мой сын сказал мне, что этот человек — воин.
Гектор перевел взгляд на принца. Значит, сообразил он, это Мария рассказала мальчишке про Изрееля. Возможно, она старалась произвести впечатление на принца, объяснить ему, какие важные персоны его пленники, чтобы с ними лучше обращались. Принц смотрел на них с любопытством и мальчишеским восхищением, без всякой враждебности.