Вот так и сплеталась повесть…
А поскольку по ходу повести то и дело всплывали слова, понятия, события и люди, читателю зачастую малопонятные, родилась идея снабдить повесть примечаниями.
Несть бо ту ни стонюща, ни плачюща… Отрывок из «Сказания о разорении Рязани», откуда, собственно, и известно о Еупатии Коловрате.
Гридни — дружинники.
«Те, кого гнали перед собой на стены враги» — о таком способе использования пленных монголами мы знаем из сообщений средневековых источников — Карпини, Рубрука, Рашид ад-Дина.
Раскат — насыпь под крепостной стеной, вал.
Обручье — браслет. Сохранились браслеты рязанцев из двух литых створок, с изображениями мифических существ и языческих обрядов.
Еупатий — здесь и далее используется древнерусское написание имён — не Евпатий, а Еупатий, не Фёдор, а Феодор, не Агриппина, а Агрепена и тд.
«Черниговский воевода Феодор» — боярин князя черниговского Михаила Всеволодовича, вместе с ним погиб в Орде, отказавшись поклониться языческим святыням завоевателей. И Михаил, и Феодор почитаются православной церковью как святые мученики.
Одесную — справа.
Бирюч — глашатай, собиравший народ на вече, оглашавший решения князя и городской общины.
Глагола ей юноша… — Цитата из средневековой «Повести о Петре и Февронии».
Державец — правитель.
«— Княгиня Февро… — начал он, склоняя голову» — линия седой княгини взята из вышеупомянутой «Повести о Петре и Февронии» — истории о жизни князя и ведуньи из лесной деревни Ласково, ставшей его женой-княгиней и родившей ему двоих детей.
Заходных — западных.
Поруб — тюрьма.
Кат — палач.
Ночная мара — морок, видение, кошмар.
Заборола — крытые галереи для стрелков наверху крепостных стен.
Кощуны — языческие мифы.
«Поганых кумиров» — идолов, языческих богов. Здесь и далее слово «поганый» и его производные употребляются в основном в значении «язычник, языческий» и пр.
«…имя, нашёптанное повитухой в закоптелой баньке» — на Руси и веками позже описываемых времён рожали в бане, там и нарекали имя детям.
Весь — деревня.
Ласково — родная деревня Февронии.
Обдериха — банный дух женского рода, считался опасным.
Удельница — злой дух в виде сороки или птицы с женской головой, опасен для беременных, рожениц и новорожденных. Норовят подменить ребёнка (иногда ещё во чреве матери).
Аксамит — драгоценная ткань.
Летник — женское платье с широкими рукавами.
«…переданную когда-то в той же баньке в глухую ночь на Карачун Силу» — передача силы и колдовские посвящения традиционно совершались в бане же.
Карачун — зимний солнцеворот, самая длинная ночь в году.
Наузы — амулеты, в том числе — колдовские узлы.