Евпатий Коловрат (Прозоров) - страница 112

Вот так и сплеталась повесть…

А поскольку по ходу повести то и дело всплывали слова, понятия, события и люди, читателю зачастую малопонятные, родилась идея снабдить повесть примечаниями.


Несть бо ту ни стонюща, ни плачюща… Отрывок из «Сказания о разорении Рязани», откуда, собственно, и известно о Еупатии Коловрате.

Гридни — дружинники.

«Те, кого гнали перед собой на стены враги» — о таком способе использования пленных монголами мы знаем из сообщений средневековых источников — Карпини, Рубрука, Рашид ад-Дина.

Раскат — насыпь под крепостной стеной, вал.

Обручье — браслет. Сохранились браслеты рязанцев из двух литых створок, с изображениями мифических существ и языческих обрядов.

Еупатий — здесь и далее используется древнерусское написание имён — не Евпатий, а Еупатий, не Фёдор, а Феодор, не Агриппина, а Агрепена и тд.

«Черниговский воевода Феодор» — боярин князя черниговского Михаила Всеволодовича, вместе с ним погиб в Орде, отказавшись поклониться языческим святыням завоевателей. И Михаил, и Феодор почитаются православной церковью как святые мученики.

Одесную — справа.

Бирюч — глашатай, собиравший народ на вече, оглашавший решения князя и городской общины.

Глагола ей юноша… — Цитата из средневековой «Повести о Петре и Февронии».

Державец — правитель.

«— Княгиня Февро… — начал он, склоняя голову» — линия седой княгини взята из вышеупомянутой «Повести о Петре и Февронии» — истории о жизни князя и ведуньи из лесной деревни Ласково, ставшей его женой-княгиней и родившей ему двоих детей.

Заходных — западных.

Поруб — тюрьма.

Кат — палач.

Ночная мара — морок, видение, кошмар.

Заборола — крытые галереи для стрелков наверху крепостных стен.

Кощуны — языческие мифы.

«Поганых кумиров» — идолов, языческих богов. Здесь и далее слово «поганый» и его производные употребляются в основном в значении «язычник, языческий» и пр.

«…имя, нашёптанное повитухой в закоптелой баньке» — на Руси и веками позже описываемых времён рожали в бане, там и нарекали имя детям.

Весь — деревня.

Ласково — родная деревня Февронии.

Обдериха — банный дух женского рода, считался опасным.

Удельница — злой дух в виде сороки или птицы с женской головой, опасен для беременных, рожениц и новорожденных. Норовят подменить ребёнка (иногда ещё во чреве матери).

Аксамит — драгоценная ткань.

Летник — женское платье с широкими рукавами.

«…переданную когда-то в той же баньке в глухую ночь на Карачун Силу» — передача силы и колдовские посвящения традиционно совершались в бане же.

Карачун — зимний солнцеворот, самая длинная ночь в году.

Наузы — амулеты, в том числе — колдовские узлы.