- Вот, а говорил, что нечего вспомнить, - С'Пехо не особо и прислушивался к бормотанию пленника. Он вернулся с необычайно острым серпом. - Заткните ему рот, ненавижу громкие звуки.
Когда шатающийся коос втащил С'Пунка на скалы, кюре Слима уже трижды опускали вниз и окатывали водой. То, что теперь болталось на веревке, еще жило и страдало, но уже не было человеком. Стоя за спиной ничего не подозревающего, с ног до головы вымазанного в крови С'Пехо, старший адепт некоторое время наблюдал за его работой. Потом неожиданно пнул ногой.
- Глупец. Я могу сделать так, что человек будет жить неделю, и каждый свой миг проклинать меня. А ты глупец. Ты не умеешь наслаждаться. Зажарь мне его сердце и расскажи, что узнал, а то я тебя самого повешу на этот же крючок.
- Этот остров наш, господин! - сообразив, что происходит, С'Пехо припал к ногам колдуна.
- Ты ошибаешься.
- Прости, о великий адепт! Этот остров - твой.
Глава четвертая
Некогда солнечный остров
1
"Иоанн" благополучно прошел между высокими скалами и покинул бухту короля Тома. Сам Его Величество стоял на носу, выглядывая что-то на горизонте и совершенно при этом не обращая внимания, куда именно движется корабль. Судно между тем без конца рыскало носом, подстраиваясь под ветер, матросы так и летали по вантам, подчиняясь рыкам с капитанского мостика. Рядом с королем постоянно дежурили два дюжих кандца, в обязанности которых входило следить за тем, чтобы Его Величеству не вздумалось перевалиться через борт.
Хью задумчиво прогуливался по палуб под руку с Дженис, которая, несмотря на жару, накинула на плечи кусок белой ткани - уж очень ее допекли взгляды метсов. На некотором отдалении от них вертелся безносый Але. Коротышка ничуть не удивился, когда вопреки данному Стивенсоном обещанию "Иоанн" направился на север. Пора бы перейти и к действиям, но он считал долгом чести сначала переговорить с отвианцем.
Тот скрывался как мог, но наконец Грамону, путем хитрых маневров, удалось перехватить лживого белого человека под самым капитанским мостиком.
- Господин Стивенсон! - обратился к нему Хью, ласково улыбаясь. - А почему это нам вздумалось плыть в другую сторону?
- Простите меня, любезный господин Грамон, - Стивенсон был сама серьезность и чопорность. - Увы, капитан Джефри категорически отказался выполнить мою просьбу. И его нельзя в этом винить: он выполняет приказ.
- Что же вы мне слово давали, если не хозяин на корабле?
- Я дал вам слово, что готов поплыть с вами на Андро. Но обстоятельства пока не позволяют мне этого сделать. Знаете, Хью, это и к лучшему. Доберемся до Канда, там вы отправитесь в Совет Аббатств, осмотритесь, вам же самому будет очень любопытно. А уж какое удовольствие получит от плавания госпожа Грамон! Кстати, а это вы всерьез говорили, что у вас четыре жены? У нас, к сожалению, нет таких законов...