— Он много раз насиловал меня. — В ее голосе не было гнева, а только боль. Молли снова уставилась на Хантера. — И я так боялась.
— Я знаю, милая, — мягким и убедительным голосом сказал Хантер. — Но теперь тебе нечего больше бояться. Все действительно кончено, обещаю тебе. Он больше никого не тронет.
Внезапно в коридоре раздался звук шагов.
— Бросить оружие! Бросить немедленно! — заорали два офицера лос-анджелесского департамента полиции. Оба они держали Молли на мушке.
— Спокойно. — Хантер повернулся лицом к ним и поднял руки. Телом он прикрыл Молли от их пистолетов. — Я детектив отдела расследования убийств Роберт Хантер. — Он показал на значок у себя на поясе. — Ситуация под контролем. Опустите оружие.
Полицейские обменялись встревоженными взглядами.
— Мне не кажется, что она под контролем, — ответил один из них.
— Вот так я контролирую свою ситуацию.
Оба полицейских нахмурились.
— Держите его под наблюдением, — кивнул Хантер в сторону Джона. — Он киллер Резак, которого вы, ребята, искали.
— Что?
— Вы, скорее всего, найдете у него нож со следами крови всех жертв Резака. — Хантер грустно кивнул. — К сожалению, в гостиной еще одна жертва.
Когда Хантер снова повернулся к Молли, он услышал, как один из полицейских передавал по рации эту неожиданную новость и требовал прислать скорую помощь.
— Идем, Молли, — прошептал Хантер.
Подойдя поближе, он поднял с пола полотенце и протянул ей.
Этот напряженный момент между ними, казалось, длится всю жизнь.
Она поставила пистолет на предохранитель и вложила оружие ему в руку.
— Ты единственный, кто поверил мне. И единственный, кому я доверилась.
И со слезами на глазах она обняла его.
Гарсия открыл дверь, облаченный в самый безвкусный свитер, который Хантер когда-либо видел, — чудовищная смесь пурпурного, красного, розового и лимонно-зеленого, да к тому же он был на два размера велик. Нос у него был забинтован, словно после пластической операции. Под глазами — темные синяки.
— Bay! — Хантер отпрыгнул, указывая на свитер Гарсии. — Эта штука не кусается?
— Знаю, знаю, — состроил унылую физиономию Гарсия. — Это мать мне его связала. И утром преподнесла. Мне пришлось его надеть, а то она огорчится.
— Она наказала тебя, вот что она сделала.
— Ну, наверное. Заходи, — сказал Гарсия, провожая его в квартиру.
Рождественская елочка в дальнем углу комнаты поблескивала свечками и гирляндами. В комнате было тепло, звучала мягкая старомодная музыка.
— Как рука? — спросил Гарсия.
— Еще побаливает, но ничего страшного, действует. Хотя пару месяцев мне надо посещать спортзал, от чего я увиливаю.