Изумрудный Лотос (Хокинг) - страница 106

— Да!!!

— Но зачем? — продолжал выпытывать Этрам-Фал.

— Чтобы жить! — тонкий голос твари повысился еще больше. — Таким образом — я живу! Таким образом — Ситрисс живет во мне! Вы все должны быть принесены в жертву Ньярлатхотепу! — когти потянулись к груди Этрам-Фала туда, где билось сердце.

Колдун остановил существо, просто подняв руку. Оно тут же отпрянуло, а маг сжал пальцы и стал делать вращательные движения, будто наматывая на кулак невидимую веревку. Тварь рухнула наземь, извиваясь и корчась в незримых путах.

— И это называется бессмертием? — воскликнул Этрам-Фал. — Ситрисс, могущественный некромант, забрасывает все дела, чтобы влачить жалкое существование в теле животного, на потеху какого-то истукана! — лицо мага искривилось в брезгливой гримасе.

Змееподобное тело того, в кого превратился Ситрисс, содрогалось на полу. Из пасти вырывалось рычание.

— Я всячески подражал тебе! Думал, что ты герой! А ты — просто позор! Так и сдохни для своего Ньярлатхотепа!

С этими словами тело Ситрисса поднялось в воздух и поплыло к каменному божеству.

— Дань! — распалялся Этрам-Фал. — Будет тебе и дань и жертва!

Он резко сжал кулаки, и кости древнего мага начали трещать и ломаться, как сухие ветки. На алтарь брызнули капли крови. Этрам-Фал последним движением развел руки в стороны, и изуродованный труп одного из самых могущественных некогда магов свалился у лап своего кумира.

Его палачу показалось, что от тела Ситрисса отделилась тонкая струйка бледного пара и устремилась к голове идола. Но Этрам-Фал моргнул, и видение исчезло.

Стигиец с отвращением отвернулся от трупа. Многие наемники попадали на колени, уткнувшись лбами в мраморные плиты пола. Более стойкие, сжавшись, взирали на хозяина со страхом и восхищением. Это понравилось чародею.

— Ат! — поманил он капитана.

— К Вашим услугам, повелитель, — склонился в поклоне, подошедший воин.

— Вы все проделали хорошую работу, и я доволен. Распредели это среди своих людей, Ат. Пусть достанется каждому, — Этрам-Фал вытащил из-под полы мешочек с дурманом и кинул капитану.

Тот поймал подарок на лету и быстро закивал.

Колдун обратился к остальным солдатам:

— Я убедился в вашей преданности и исполнительности. Капитан Ат наградит каждого из вас. Однако, я желаю поощрить часовых к еще большей бдительности. У меня есть веские причины полагать, что волшебница Зеландра готовит нападение на наш дворец. Кто захватит ее живой — не пожалеет об этом до самой могилы!

Наемники захлопали мечами об щиты. У них текли слюни в ожидании заветных листьев Као-као. Отовсюду доносились крики благодарности.