Помни, что ты смертный (Грэнджер)

1

Гретель и Гензель — персонажи обработанной братьями Гримм народной сказки, которых бедные родители отдали ведьме. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

По легенде, на пиру, устроенном вавилонским царем Валтасаром, таинственная рука начертала на стене эти слова, пророчившие гибель Вавилона.

3

Пашот — яйцо, сваренное без скорлупы в кипятке.

4

Бигль — порода охотничьих гончих собак.

5

Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа.

6

Способ действия (лат.).

7

В «десятинном амбаре», что буквально и означает название дома, хранилось зерно, выплачиваемое приходскому священнику в счет церковной десятины.

8

Картер Говард (1874–1939) — английский археолог, открывший в 1922 г. гробницу Тутанхамона.

9

Тофу — соевый творог.

10

Фронтир — в американской истории западная граница территории, осваиваемой поселенцами.

11

Кокни — жаргон жителей Лондона, уроженцев Ист-Энда, представителей низших слоев общества.

12

Суды магистратов рассматривают дела о мелких уголовных и гражданских правонарушениях.

13

Сьюэлл Анна (1820–1878) — английская писательница, автор единственного опубликованного произведения «Черный красавчик», посвященного истории одной лошади.

14

В 1871 г. журналист Генри Стэнли отыскал пропавшую в Африке экспедицию шотландского миссионера Дэвида Ливингстона.

15

Зеленый человек — в мифологии лесной дух, символ растительности, деревьев, урожая.

16

Спесь (греч.).