Кофе для истинной леди (Ролдугина) - страница 48

Однако у Фаулера были другие планы.

— Погодите, леди. Если мы с вами сейчас спустимся в столовую с разницей в минуту, а на вас лица не будет, то мне определенно припишут очередное злодейское покушение на девичью честь. Может, подождете пока здесь и подышите воздухом?

— Если мы с вами появимся в столовой вместе, да еще с опозданием, то вам припишут очередное злодейство, даже если я буду цвести, как роза, — возразила я и попыталась пройти.

Не тут-то было.

— До обеда еще около получаса. Я настаиваю, — Фаулер жестко придержал меня за локоть. Подсознательно понимая, что на этот раз веер мне не поможет, я подчинилась и позволила отвести себя по лестнице наверх, затем по узкому коридору — прямо в галерею. В некоторых окнах были стекла, другие были закрыты ставнями.

«Вот сейчас кое-кто подтолкнет меня в спину — и прости-прощай, Виржиния, — подумала я, глядя, как Фаулер сноровисто распахивает створки и тщательно протирает платком подоконник. — Хороший будет урок тем, кому взбредет в голову дать отпор какому-нибудь наглецу».

— Идите сюда, — негромко позвал Фаулер. — Я бы предложил вам нюхательные соли, но, во-первых, не имею обыкновения носить их с собой, во-вторых, после нашей беседы у реки это выглядело бы издевкой.

— Любые ваши действия сейчас выглядят издевкой, — вздохнула я, но все-таки подошла. Не настолько же он сумасшедший, чтобы и впрямь выбрасывать меня из окна. — Кого вы караулили в том коридоре? Уж не меня ли?

— Нет, — коротко ответил Фаулер и придвинулся ближе, не нарушая, впрочем, границ личного пространства. — Но, сознаюсь, рад встрече. Наше знакомство состоялось в некрасивой ситуации…

— О, да. С этим сложно поспорить, — согласилась я, отворачиваясь к окну. Отсюда из-за башни виден был только кусочек неба и желтоватая зелень дубов. Забавно. На земле листья казались темными, а с высоты — словно вылинявшими. — И не скажу, что с тех пор мое мнение о вас претерпело изменения. Разве что в худшую сторону.

— Я намереваюсь это исправить.

— И как же?

— Я хотел бы принести извинения.

— Извинитесь сперва перед леди Вайтберри.

— Разве что письмом, — он усмехнулся. — Боюсь, видеть меня она не пожелает.

— Отчего же вы решили, что пожелаю я?

— Потому что вы практичны, леди Виржиния, и не держите обиды. Просто запоминаете. А еще у вас стальная воля и самообладание, как у хирурга, — Фаулер с нажимом провел пальцем по моей руке, от локтя к запястью. — Вот сейчас, например, вы и бровью не повели, а красавица Эмбер бы уже давно закатила глазки. Или истерику.

— Чего вы добиваетесь, сэр Фаулер? — обернулась я к нему, подавив желание отступить на шаг или два. — Это не похоже на извинения. Скорее, на новый виток угроз. Намекаете на то, что я могу оказаться следующей, после леди Вайтберри?