Зачем ловеласу жениться (Дэр) - страница 77

Собравшись с духом, Бел направилась к мужу. И чем ближе она к нему подходила, тем спокойнее ей становилось. В какой-то момент она даже почувствовала, что уже улыбается совершенно естественно.

— Добрый вечер, сэр Тоби, — сказала Бел, остановившись в метре от него.

Он шагнул к ней, обнял за талию и привлек к себе для поцелуя. Этот поцелуй был необыкновенно целомудренным, но отчего-то он показался Бел самым интимным из всех прежних поцелуев Тоби. «Возможно, все дело в том, что теперь это поцелуй мужа», — подумала она. И действительно, целуя ее, он как бы говорил: «Не бойся, я с тобой».

Наконец отпустив жену, Тоби прошел мимо нее в спальню. И тотчас же Изабель вновь почувствовала волнение. Только теперь к сердцебиению прибавилась еще одна беда — слабость в ногах. Стараясь удержаться на ногах, она прислонилась к дверному косяку.

— Я говорил тебе, что ужасно горжусь тобой? — спросил Тоби. Он взял кочергу и поворошил уголья в камине.

— Да, конечно, — ответила Бел. Тоби действительно говорил ей об этом — и не раз. Говорил и в карете после церемонии, и за свадебным завтраком, и во время ужина. — И знаешь, я начинаю в это верить, — добавила она с улыбкой.

— Так вот, я еще раз хочу тебе сказать, что необыкновенно горжусь тем, что стал твоим мужем. — Тоби поставил кочергу на место и снова подошел к жене. Взяв ее за руки, сказал: — Изабель, я самый удачливый парень во всей Англии. И я никогда не забуду, как ты выглядела этим утром. Ты выглядела… как мечта.

«Как он красиво и складно говорит!» — промелькнуло в голове у Бел. Ей тоже хотелось сделать ему комплимент, захотелось сказать, что он потрясающе смотрелся в роли жениха. Что у нее голова закружилась при виде такой ослепительной мужской красоты. Что ей весь день хотелось его поцеловать, а сейчас, когда он лишь коснулся ее губ своими губами, по всему ее телу пробежала дрожь желания.

— Тоби, я… — О, будь проклят ее неуклюжий язык! — Я чувствую, что мне тоже повезло. — Бел посмотрела мужу в глаза, надеясь, что взгляд ее скажет больше, чем она могла выразить словами.

Тоби провел ладонью по ее щеке.

— Ты всегда такая серьезная… — сказал он с улыбкой. Вытащив из кармана небольшую коробочку, добавил: — У меня для тебя свадебный подарок, дорогая.

Бел взяла коробочку и открыла ее. Внутри на синем бархате лежало роскошное колье — опал размером с ноготь большого пальца, окруженный сверкающими бриллиантами.

— О, Тоби!.. Не стоило…

— Нет, очень даже стоило. Да, я знаю, что ты не питаешь особой любви к драгоценностям. Впрочем, с твоей красотой они тебе без надобности. Но ведь теперь ты леди Олдридж, поэтому должна выглядеть соответствующим образом. — Отблески пламени, пылавшего в камине, падали на опал, и казалось, что и сам камень ярко пылает. — Опал не единственная семейная драгоценность, — продолжал Тоби. — Разумеется, все они теперь принадлежат и тебе, но в качестве свадебного подарка мне хотелось выбрать что-то особенное. Ты одобряешь мой выбор?