Лунный прилив (Камерон) - страница 113

Последний марш лестницы, ведущей на цокольный этаж, был каменным. Холод заставил Грир ускорить шаг, и она, разогнавшись к концу спуска и с трудом удержавшись на ногах, влетела в дверь кухни. Эндрю, с лицом разгоряченным от долгого стояния над похрустывавшей поленьями плитой, обернулся к ней, держа в руке железную кастрюлю. Он проследил за тем, как она ринулась к стулу и плюхнулась на него.

— Это тебе урок, — усмехнулся он. — Могла бы, по крайней мере, позаимствовать у меня пару носков. Ай!

Пока Эндрю рассматривал ладонь, хлеб потрескивал на раскаленной плите. Грир еле удержалась от смеха.

— Обжегся? — приторным голосом осведомилась она. — Мог бы, по крайней мере, воспользоваться прихваткой.

Кинув на нее сердитый взгляд, он подошел к раковине и опустил руку под холодную воду.

— Видимо, тебе это кажется забавным, садистка.

— Дай мне посмотреть, что ты там натворил, — попыталась она исправиться. Подойдя к нему, взглянула на покрасневшую кожу Эндрю. — Может, что-нибудь приложить? Например, масло?

— О боже, — патетически произнес он. — Вот только избавь меня от этих бабьих поверий. — Одной рукой он приобнял Грир за плечи, склонившись над ней. — Обещаю провести для тебя краткий курс по основам первой помощи. Холод, дорогуша. При ожогах необходим холод. По возможности лед или хотя бы вода. Но ни в коем случае никакого жира. Он окажет на кожу такое же воздействие, как на жарящееся мясо, — иначе говоря, сожжет ее.

Глядя на его вскинутые брови, она с трудом удержала дрогнувшие губы от улыбки.

— Я запомню это, доктор. Кстати, раз уж ты заговорил о «сожжет» — запах подсказывает мне, что завтрак готов.

— Черт... — выругался Эндрю, бросаясь к плите.

Они одновременно обернулись к двери, когда на кухню вошел пожилой мужчина в рубашке, жилете в тонкую полоску и широких брюках.

— Все в порядке, сэр.

Он быстро пересек кухню и убрал с плиты дымящийся хлеб.

— Все под контролем.

— Спасибо, Гиббс, — спокойно произнес Эндрю. — Познакомься с Грир Бэкетт. Грир, это Джон Гиббс, мой старый друг, советник и домоправитель. Он мог бы сказать — и вполне обоснованно, — что меняет мне пеленки. Только он для этого слишком вежлив.

Грир постаралась скрыть удивление. Она ни разу не встречала домоправителя-мужчину — да и вообще домоправителей, если уж на то пошло. Мужчина был выше Эндрю и исхудалый как мертвец. Крючковатый нос и белые кустистые брови придавали ему ученый вид.

— Как поживаете, мисс, — сказал он, и губы его слегка дернулись, что, по-видимому, означало улыбку. — Доктор Монтхэвен, сэр... если бы вы сообщили мне, что ожидаете к завтраку гостя, я бы приготовил для вас еду.