— Звучит весело, — ответила Грир. Они спускались с холма, ее резко дернуло вперед, на ремень безопасности, и она для пущей безопасности продела палец в ременную петлю над головой. — Всегда завидовала людям, которые могут расслабиться... Ой.
Крышка бардачка откинулась, и груда книг вывалилась Грир на колени.
— Черт, — проговорил Эндрю, снижая скорость. — Эта штука постоянно открывается. Не ушиблась?
— Нет, я в порядке, — заверила она его. — Просто не ожидала. Поехали. Я закину их обратно.
Она собрала книги в стопку и нагнулась за несколькими, упавшими на пол. Названия детские. На внутренней части одной из обложек она заметила библиотечную печать.
— Получилось? — спросил Эндрю. — Покрепче захлопни крышку, иначе снова откроется.
— Здесь есть детские книжки, — сказала она. — Это Симоны?
Эндрю покачал головой:
— Нет. Я иногда пополняю запасы всяких интересных штук в зале ожидания госпиталя. Те игрушки, которые они предлагают, лежат там, наверное, еще со времен Вильгельма Завоевателя.
— Ты ходишь за ними в библиотеку?
— Угу. Так удается менять их каждые пару недель.
Глаза у Грир были на мокром месте. Глупейшая реакция. Она и так знала, что он повернут на детях. Иначе с чего ему было становиться педиатром?
— Сомневаюсь, что большинство твоих коллег может похвастаться такой внимательностью, — серьезно сказала она.
— Мне книжки нравятся так же сильно, как детям. Ну вот и он. Как тебе?
По другую сторону ущелья, через которое вел мост, показалось здание в стиле модерн.
— Ну и ну. Такого я уж точно не ожидала, — признала она. — По твоим описаниям я вообразила себе викторианский особняк.
Он засмеялся:
— Посмотрим, что ты скажешь, когда заглянешь внутрь. Парадная дверь распахнулась, не успели Грир с Эндрю подняться по ступенькам. Симона кинулась в объятия Эндрю. Щеки у нее разрумянились, а вдоль шеи свисали длинные блестящие сережки.
— У меня новый пруд с рыбками, дядя Энди. Папа построил его возле сада камней. Пойди посмотри.
— Симона. Прекрати. Покажешь пруд потом. — Боб извлек дочку из объятий друга и поставил ее за порог. — Проходите, проходите, — сказал он им обоим. — Она только и выглядывает из окна с тех пор, как пришла из школы.
Привлекательный мужчина, подумала Грир. Крепкий. Так не похоже, что эта хрупкая девочка — его ребенок, несмотря на то, что у него те же светло-голубые глаза, высокий лоб и непослушные светлые волосы.
Боб протянул руку к плечу Грир:
— Разреши взять твою куртку, Грир. Лорен и я очень рады, что ты смогла выбраться.
Она стянула куртку. У себя дома он был обаятелен и непринужден, так что производил совсем иное впечатление, чем на ступенях госпиталя.