Призрачная жена (Иден) - страница 62

— Ты права, и, к несчастью, я скоро должен туда вернуться.

— Дядя Эрик остался, чтобы дождаться, когда вы будете в безопасности, — сообщила Дина. — Он считал, что кто-то должен быть рядом с вами. Особенно когда папе пришлось уехать. Пожалуйста, Луиза, не расстраивайтесь из-за его поведения. Нехорошо говорить, что твой отец не очень порядочный и честный человек, но я все-таки немного люблю его, в отличие от моего брата, который его просто ненавидит. — Дина по-взрослому пожала плечами. — Такое случается в семьях, как это ни печально.

— Но уже слишком поздно, — сказала я, глядя в потолок.

— Слишком поздно для чего, Луиза? — спросила Дина.

— Что ты пытаешься этим сказать? — склонился надо мной Эрик.

— Я не пытаюсь сказать, я говорю вам. У меня есть обручальное кольцо, и я найду его. Мне не следовало поддаваться уговорам Отто снять его. Но мы были женаты еще так мало, что мне не хотелось огорчать его, и я согласилась держать все в тайне.

Я посмотрела в голубые глаза Дины, в темные глаза Эрика и увидела в них удивление и нечто похожее на неудовольствие.

— Таким образом, у Дины и Нильса все-таки есть мачеха, — устало проговорила я. — Им придется смириться с этим.


10

— Говорят, у тебя были галлюцинации, — послышался приятный голос Отто.

Я чудовищно устала, пока меня переводили из больничной палаты приюта в прелестную спальню, которую я с самого начала занимала в Монеборге. Очевидно, я спала, когда вошел мой муж, поскольку обнаружила его уже сидящим на стуле в ногах кровати и наблюдавшим за мной.

При виде знакомой фигуры я испытала такое облегчение, что забыла свое возмущение по поводу того, что он оставил меня одну, когда я была больна.

— Наконец-то ты вернулся. Я все время спрашивала о тебе. Тебе сказали?

— Мне сказали, что ты наговорила много всяких глупостей, — проговорил Отто, лениво поднимая свое большое тело со стула и подходя к изголовью кровати.

— Что-то насчет обручального кольца.

— О да, похоже, я потеряла его. Пожалуйста, найди его, дорогой, и тогда мы сможем доказать, что у меня не было галлюцинаций и я не говорила никаких глупостей.

— Я рад, что тебе стало лучше, — продолжал Отто, словно не замечая моих слов. — Это мамина идея перевести тебя сюда. Тут тебе будет гораздо удобнее, и, конечно, ты проведешь здесь столько времени, сколько тебе понадобится для полного выздоровления. Не меньше месяца, как говорит доктор. Удар, который ты получила, оказался очень скверным, и это, безусловно, моя вина. Могу я что-нибудь сделать, чтобы загладить ее?

Голубые глаза Отто смотрели на меня с нежностью и состраданием. Но разговаривал он со мной как с совершенно посторонним человеком…