— Мы перехитрили их, — торжествовала она.
В крошечной кухне Крессида бросила таблетку в горячее молоко, затем смешала его с шоколадом. Старая леди взяла чашку и с удовольствием сделала глоток.
— Не боитесь, что напиток отравлен? — пошутила Крессида.
— Нет, что вы, дорогая!
— Тогда почему вы мучаете бедную мисс Глори?
— Чтобы помочь ей справиться с гордыней. О, это страшный грех!
Крессида устроилась у ног старой леди, и та ласково погладила девушку по голове.
— Люси тоже любила сидеть у меня в ногах и слушать мои рассказы. — Арабиа впервые за последние два дня упомянула имя дочери.
— Арабиа, Люси была замужем за Ларри? — тут же воспользовалась этим Крессида.
— Да.
— И вы не одобряли этот брак?
— Он был красивый мальчик, но не ровня Люси. Я видела это, но устроила им прекрасную свадьбу.
— Знаю, я видела фотографию.
— Фотографию? — всполошилась Арабиа. — Вы разыскали слишком много, дерзкая девчонка.
— Это получилось благодаря мистеру Маллинзу, он считал, что я должна найти ее, но я не знаю почему.
— Алберт Маллинз! — воскликнула Арабиа. — Мой большой друг. Конечно, и он сует нос в мои дела. Все суют, кому не лень.
— Арабиа, а как сложилась судьба ребенка?
— Какого ребенка? — поперхнулась старая леди.
— Ну, вы же сами говорили о ребенке, объясняя причину смерти Люси.
— Я говорила? — Голос Арабии звучал удивленно. — Моя дорогая, я рассказываю так много историй. Признаюсь, далеко не все, что вы слышали о шейхе, правда. Муж не позволял мне...
— Арабиа, ребенок, ребенок Люси.
— Ребе...— Не договорив, старая леди закрыла глаза. Крессида склонилась над ней. Ох, зачем она так рано дала ей таблетку? Но кто же знал, что Арабиа разоткровенничается. Второй такой случай может теперь представиться не скоро.
— Арабиа! Откройте глаза! Скажите, почему умер Ларри. Пожалуйста! Это очень важно.
— Ларри? — сонным голосом повторила Арабиа и вдруг подняла руку, словно хотела защититься от чего-то, но в следующее мгновение уронила голову на грудь и заснула.
Даже во сне Арабиа выглядела величественно, ее усталое благородное лицо казалось чуть надменным. Крессида слышала шорох дождя за окном, а ветер временами стучал ставнями. На улице было безлюдно, лишь иногда слышались шаги случайных прохожих или проезжающей машины. В доме тоже было тихо.
Что делает каждый из жильцов? — гадала Крессида. Миссис Стенхоп и Даусон отправились в свои целомудренные постели, но даже во сне их уши настороже. Мисс Глори... Бедняжка, наверное, работает на кухне, хотя скорее всего тоже улеглась в свою узкую неуютную постель. Мистер Моретти сейчас уже вместо дорогого его сердцу реквиема наяривает румбу в ночном клубе. Что делает Джереми? Он где-то рядом, Крессида была уверена, что Джереми не бросит ее на произвол судьбы и что выполнит любой его приказ, независимо от того, какие бы экстраординарные поступки ей ни поручили совершить.