Загадка ярмарки чудес (Блайтон) - страница 39

Дедушка опустился на стул. Что это за дом! Или ему привиделось? Поистине его спальня превратилась в зверинец. Придется поговорить об этом с племянницей Сьюзен. Ни один гость не выдержит такого: стая обезьян, котов, собак носится кругами по его спальне.

Роджер в это время примерял Барни свои туфли, они оказались малы. Роджер вспомнил, как много пар туфель имеется у дедушки. Неужели он не поделится хотя бы одной? Он подошел к его комнате и постучал в дверь.

— Кто там еще? — послышался раздраженный голос, как будто дедушка ожидал визита других животных.

— Это я, Роджер. Дедушка, у вас нет ненужных старых туфель?

— Что творится в этом доме? — развел руками дедушка. — Сначала мою спальню превращают в зве... Ах, ладно, неважно. Чего это ради тебе понадобились мои туфли? Они тебе не подойдут.

— Это не для меня, а для моего друга, который пришел к нам на ужин, — объяснил Роджер.

— Он что же, босиком пришел? — осведомился дедушка. — О боже, опять эта обезьяна! Если только я узнаю, кто принес в дом эту обезьяну и отпустил ее, я... я...

Роджер поспешил убраться из комнаты дедушки. Если он узнает, что туфли нужны — на время или насовсем — хозяину обезьянки, он ни за что их не даст, это уж точно.

— Миранда, пойдем, маленькая негодница! — позвал он взволнованную обезьянку. — Ты зачем носишься по дому? С мамой удар случится, если она увидит тебя на лестнице.

Роджер пошарил в шкафу в прихожей и нашел там пару старых теннисных тапочек своего отца. Все лучше, чем торчащие наружу пальцы, Барни с благодарностью надел их.

— Может, я слишком плохо выгляжу, чтобы приглашать меня на ужин? — с беспокойством спросил он Диану, когда она пришла узнать, готовы ли мальчики.

— Нет, у тебя вполне приличный вид, — ответила она, искренне надеясь, что мама и даже папа будут того же мнения, — Я уже сказала о тебе маме. Она очень хочет с тобой познакомиться.

Барни волновался. Ему не часто приходилось бывать в таких домах, и он боялся, что не сумеет вести себя как надо. Но он волновался напрасно. Он обладал какой-то природной вежливостью и приятным голосом. А когда миссис Линтон увидела его необыкновенные синие, широко поставленные глаза и заметила в них волнение, она встретила его даже еще теплее, чем намеревалась.

— Так, значит, ты и есть Барни! Я о тебе много слышала. Ричард, познакомься, это Барни, тот мальчик, вместе с которым наша троица прошла через невероятные приключения прошлым летом.

Мистер Линтон поднял голову. Он ожидал увидеть цыганского типа парня, хитрого и лукавого. А вместо этого увидел Барни с его светлыми, пшеничными, зачесанными назад волосами, ясными синими глазами и прямым, бесстрашным взглядом. Мистер Линтон протянул руку: