Любовница или жена? (Гарбера) - страница 54

     — Ты неплохо потрудилась, сестричка.

     Она улыбнулась Дару. Каждый раз при взгляде на него ее сердце замирало. Как же сильно он возмужал!

     — Спасибо, Дар. Ты позаботился о дополнительных ведерках со льдом?

     — Я сделал даже больше. Купил еще несколько бутылок спиртного, так что бар забит под завязку. — Он обнял ее. — Перестань дергаться. Все пройдет как по маслу, вот увидишь. Зря, что ли, ты угрохала на эту вечеринку столько деньжищ?

     — Эта вечер должен стать особенным, — мягко сказала она.

     — Тебе так нравится мистер Харпер? — Он отстранился и бросил на нее внимательный взгляд.

     Она кивнула. У них с братом не было секретов друг от друга, но о том, что она любит Джереми, Изабелла пока умолчала.

     — Должен сказать, я рад.

     — Ты так быстро изменил свое мнение? — с улыбкой спросила она. — А ведь было время, когда ты настойчиво советовал мне держаться от него подальше.

     — Одно другому не мешает. Я по-прежнему советую тебе проявлять осторожность, но главное — сейчас ты не одинока.

     — С чего ты взял, что я вообще была одинокой? — возразила Изабелла.

     — Нет, Белла. Ты одинока. Просто твоя работа отнимает у тебя много времени, чтобы ты могла об этом задуматься.

     — Я не одинока, — неуверенно продолжила Изабелла, — с Джереми мне очень хорошо.

     — Я знаю.

     В дверь позвонили. Прибыли первые гости. Вскоре подошли Дэниел с Люсиндой. Изабелла устала избегать свою бывшую подругу и прятаться от прошлого. Она стараясь не вспоминать всех тех ужасных слов, которые они наговорили друг другу. Люсинда сама подошла к ней.

     — Добрый вечер, Белла, — искренне приветствовала она ее. — Чудесный праздник.

     — Спасибо. — На секунду между ними возникла пауза. Затем Изабелла посмотрела на Люсинду в упор и заявила напрямик: — Наверное, ты успела заметить, что я старалась тебя избегать.

     Люсинда тихо рассмеялась. Этот веселый смех напомнил Изабелле о счастливых днях ее детства и юности, которые они провели с Люсиндой вместе, болтая, сплетничая, хохоча над какой-нибудь шуткой и делясь секретами.

     — Да, заметила. — Она помолчала. — Но в этом есть и моя вина. Я старалась настроить против тебя Дэниела и Кела и теперь сожалею об этом, искренне сожалею. Сама не знаю, что на меня нашло. — Она недоуменно пожала плечами.

     Они снова замолчали. Первой нарушила молчание Люсинда:

     — Знаешь, я готова возненавидеть твоего отца. — Изабелла нахмурилась.

     — При чем здесь мой отец?

     — Если бы не он, я бы не поссорилась со своей лучшей подругой.