Она огляделась. Мэри, опустив глаза, уже стояла у двери ее спальни, являя картину идеальной служанки.
— А ты приготовь белье, я надену свежую рубашку.
Все кинулись исполнять поручения; Элис проводила их взглядом: теперь это ее дамы.
А за дверью спальни, на которую опускался вечер, плакала Кэтрин. На ужин ее никто не позвал, никто не принес поесть. Она лежала на кровати, рыдала в подушку, а снизу в зале раздавались звон ножей и вилок, оживленная болтовня и веселый смех. Стало совсем темно, но никто не явился к ней, никто не принес свечи, не разжег огонь в камине. Все бросили ее, она осталась совсем одна в холодной, мрачной комнате.
Кэтрин слышала, как из зала поднимаются по лестнице дамы, слышала их приглушенные голоса. Вот кто-то резко, раздраженно засмеялся, кажется Элис. Но нет, никто не приблизился к двери Кэтрин. Никому не пришло в голову поинтересоваться, нужно ли ей что-нибудь.
Из ее спальни не доносилось ни звука, и эта тишина придавала зловещий оттенок атмосфере в дамской галерее. Никаких решений насчет нее не принималось, но как-то сам собой определился новый порядок. Хьюго, казалось, забыл о существовании жены и не спрашивал про нее; старый лорд вообще ее игнорировал с того самого дня, когда случился выкидыш. А теперь вот и дамы, которые служили Кэтрин с детства, старались не смотреть на ее закрытую дверь и не делали попыток предложить ей свои услуги. «Словно она уже не живет здесь, уехала куда-то в глушь, — усмехаясь, думала Элис, — или утонула и ее похоронили».
— Сегодня я услышала одну удивительную историю, — сообщила Элиза, разливая по кружкам вечерний эль.
Рут бросила быстрый взгляд на дверь леди Кэтрин, словно все еще боялась своей госпожи.
— Расскажи! — откликнулась Марджери. — Но только если не очень страшная, а то я не усну.
— Сегодня утром я ходила на каслтонский рынок и встретила там знакомую, которая торгует яйцами, — начала Элиза. — Она живет в Боуэсе и на рынок шла по дороге через пустошь.
Подняв голову от кружки, Элис внимательно посмотрела на Элизу.
— И вдруг под ногами в пыли увидела что-то очень странное, — продолжала та.
Рут вздрогнула и перекрестилась, после чего предупредила:
— Я не стану слушать россказни про дьявола. Не стану, и все.
— Замолчи, — шикнули на нее остальные. — Если такая чувствительная, отправляйся к себе в спальню. Давай, Элиза, что она увидела в пыли?
— Она увидела маленькие следы, — с таинственным видом проговорила Элиза.
— Следы? — эхом отозвалась Элис; у нее внутри все похолодело.
— Ну да, отпечатки ног, — подтвердила Элиза. — Маленькие такие отпечатки сапожек для верховой езды и еще следы туфелек. Как будто от двух мужчин и одной женщины.