Мертвечина (Фэйрстайн) - страница 169

Пилот сделал короткое сообщение.

— Леди и джентльмены, прошу извинить за ямы на дороге. Надвигается ураган, так что эта свистопляска продлится до самого Виньярда. Посадку совершим через тридцать пять минут. Спасибо, что решили лететь нашим рейсом.

Я закрыла глаза, стараясь думать о чем-нибудь приятном. Мой любовник в Вашингтоне наслаждается свободой наших новых отношений, дом на острове может снести ураганом, а перспективы моего расследования туманны, как никогда. Открыв глаза, я стала смотреть в серую круговерть за стеклом.

Я обрадовалась не меньше женщины, которая все еще сжимала в руках бумажный пакет, когда пилот вынырнул из облаков и внизу сквозь вечерний туман блеснули огни взлетно-посадочной полосы. Нас довезли до аэропорта, и я поскорей нырнула под козырек терминала. Рядом находилась автостоянка, где сторож, уехавший накануне с Виньярда, оставил мою машину. Через несколько минут я уже ехала в глубь острова по скользкой дороге, которая петляла среди пастбищ и лугов Чилмарка.

Время приближалось к девяти. Я хотела где-нибудь перекусить, но выбирать было практически не из чего. Я свернула в сторону Датчер-Док, однако в «Галли» и «Хоумпорте» царила темнота.

Возле бывшего поста береговой охраны, превращенного в полицейский участок Чилмарка, я развернулась на сто восемьдесят градусов и поехала в другую сторону, к автозаправочной станции. Рыбный магазин Ларсена закрылся несколько часов назад, и мне оставалось надеяться только на «Байт», огромную кухню в двести квадратных футов под серой черепичной крышей, где сестры Куинн предлагали самых лучших жареных клемов и самые вкусные похлебки из моллюсков в мире.

У подъезда уже стояли два больших пикапа, водители которых ели в кабинах. Я втиснула между ними свой красный седан и выскочила под дождь. Когда я вбежала под навес маленькой веранды, меня заметила Карен.

— Алекс? Это вы? У нас не осталось ни клемов, ни устриц. Все смели.

— Тогда чашку супа — у меня от голода подвело живот. — Хоть червячка заморить.

Акцент у Карен был скорее бостонский, чем островной.

— Получше закройте все окна и двери. Говорят, идет жуткий шторм.

— Потому я и приехала.

Она протянула мне коричневый пакет, намного превосходивший по размерам контейнер с супом.

— Возьмите это на завтра. Здесь похлебка из моллюсков, цыплячьи крылышки и ореховые пирожные, которые испекла мама. Если все закроются на время урагана, еда вам не помешает.

Я поблагодарила, вернулась в машину и двинулась вверх по склону холма, постепенно все выше поднимаясь над водой, которая со всех сторон окружала мой фермерский домик. Его удачным расположением я обязана местным крестьянам. Они поселились здесь больше двухсот лет назад и поставили свое жилище подальше от заливавших побережье волн. После покупки я переделала и расширила эту крепкую постройку, но она сохранила очарование и стиль былых времен.