Лепоглава — местечко в Хорватском Загорье, где находится место заключения. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Домобраны — здесь: солдаты воинских формирований профашистского правительства Независимого государства Хорватия (1941–1945).
Имеется в виду предпринятое в мае 1943 г. оккупантами наступление против Народно-освободительной армии в районе реки Сутески, закончившееся победоносным прорывом вражеского окружения.
Так часто называют в Югославии одну из моделей «ситроена».
Любовница политических деятелей в довоенной Германии, занимавшаяся сбором секретной информации.
Джульетта по-сербскохорватски — Юлия.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Так в Югославии называют модель «фиата», похожую на «запорожец» первого выпуска.
ЮНА — Югославская народная армия.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
О, боже мой! О, боже мой! (нем.)
Чедна по-сербски — целомудренная, скромная.
Вещественное доказательство (лат.).
Fiat lux! (лат.) — Да будет свет!
Островная часть Нью-Йорка.
Фешенебельный курорт на полуострове Флорида.
Порт в Саудовской Аравии.
Известный профессиональный игрок бейсбола.
Популярный голливудский киноактер.
Ты понимаешь меня? (итал.)
Что такое?.. что это я!.. Может, он потерял… (итал.)
…в дирекцию, все!.. (итал.)
Кофе по-итальянски… (итал.)
При чем тут Альберто? (итал.)
Доктором… синьором Салетти! (итал.)
Моя прекрасная гондола! (итал.)
Итальянское ругательство.