Рыцарь наслаждения (Мэллори) - страница 31

— Если не повторится, то, прежде чем мы расстанемся, я хотел бы поцеловать вас еще раз.

Он думал, что после такой ошеломительной просьбы она рассмеется или прикрикнет на него. Она не сделала ни того ни другого. Стивен коснулся ее гладкой щеки и наклонился — их губы сомкнулись. На этот раз поцелуй будет нежным и целомудренным. Он больше не обидит ее.

Но когда она подалась ему навстречу, он снова потерял голову. Они опять целовались глубоко и пылко. В конце концов, они, задыхаясь, оторвались друг от друга.

— Мне нужно идти! — Она попятилась. Стивен поймал ее за руку.

— Между мужчинами и женщинами случаются подобные вещи, — сказал он, хотя с ним такого никогда прежде не происходило. — Изабель, прошу вас, вы не должны себя винить и переживать из-за этого.

Взгляд ее огромных глаз ясно сказал ему, что слова его ничуть ее не успокоили.

— О, вот это вам еще пригодится. — Он поднял с пола простой шаперон.

Она буквально вырвала его у него из рук, натянула на голову и принялась лихорадочно запихивать под головной убор волосы.

— Жаль скрывать такие прекрасные волосы. — Стивен не удержался — так хотелось касаться ее — и взялся заправлять выбившиеся из косы пряди под щаперон. Он позволил пальцам ласкать ее кожу и очень старался не вздыхать вслух.

— Если позволите, я выйду первым, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Ждите моего сигнала.

Он приоткрыл дверь. Изабель стояла очень близко к нему — он чувствовал спиной.

— Буду счастлив потренироваться с вами в любое время, — сказал он, оглядывая двор. — И в фехтовании, и в поцелуях.

Он развернулся и, глядя в распахнутые глаза Изабель, прижался к ее губам в быстром, жадном поцелуе.

Изабель смотрела, как он уходит, и украдкой трогала пальцами губы. Грудь ныла, и все тело до сих пор гулко вибрировало от пережитых ощущений.

Что на нее нашло? Реакция собственного тела на его прикосновения поразила ее. Здравый смысл, да и вообще все мысли покинули ее в тот момент, когда он коснулся губами ее губ.

Слава Создателю, потрясение от его руки на груди в конце концов привело ее в чувство. Нечего себя обманывать — она прекрасно знала, куда вел путь, на который они встали и мчались туда рука об руку.

Стивен махнул ей: «Выходи!» Как будто это была игра. Она выскользнула из кладовой, опустив голову, и пошла в противоположную сторону так быстро, как только могла.

Значит, вот каково это — иметь любовную связь. Шнырять по округе, лезть из кожи вон, лишь бы тебя не застали там, где тебя быть не должно, с тем, с кем тебе быть не следует. Она проглотила комок в горле. Стивен так умен: нашел ее головной убор, помог заправить волосы, посмотрел, не идет ли кто. Очень умен — и опытен.