Любовь тебя найдет (Гоувер) - страница 94

— Мне кажется… — забормотала Донна, но тут заметила, что сестра Питера, перехватив ее взгляд, медленно помотала головой. В глазах женщины ощущалась какая-то просьба, но разобрать, в чем дело, она не могла.

Донна была совершенно сбита с толку. Тут определенно что-то не так. Похоже, она отправилась в такую даль, питая абсолютно напрасные надежды. И в результате оказалась черт знает где рядом с мужчиной, который вольно или невольно ввел ее в заблуждение.

После столь долгого и невероятно тяжёлого дня это было уже слишком.

Донна стала подниматься со стула, и кухня тотчас же завертелась вокруг нее подобно карусели. Дженни поспешила схватить ее за плечи.

— Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Сейчас вам нужен отдых, а все остальное обсудим потом.

Сестра Питера вывела ее из кухни, и они, пройдя по длинному коридору, зашли в просторную спальню.

— Донна, — заговорила Дженни, как только они обе уселись на кровать, — это я во всем виновата.

— В чем именно?

— В этом недоразумении. Эта затея исключительно моя. Я вам все объясню чуть позже, когда поблизости не будет Питера и детей.

— Но они должны знать; что я вовсе не няня.

— Нет, пожалуйста, только не сейчас, — умоляющим голосом попросила Дженни. — Я все улажу, честное слово, только ничего им пока не говорите.

Находясь в этой тихой прохладной комнате, Донна больше всего хотела немедленно завалиться на мягкую постель и проспать целые сутки. А может быть, и двое. Она посмотрела на Дженни. Та как-то неуверенно сидела на самом краю кровати, прикрыв руками свой выпуклый живот, и ее лицо выражало неподдельную обеспокоенность. Хотя сестра Питера о чем-то умалчивала, Донна, тем не менее, чувствовала, что вполне может ей довериться. По крайней мере, на данный момент.

— Ну, хорошо, — вяло проговорила она. — Однако завтра мы непременно им все расскажем.

— Да, конечно. Я обещаю. А теперь отдыхайте. — И Дженни, поднявшись, направилась к выходу.

Донна тотчас же повалилась на кровать, и последнее, что услышала, прежде чем отключиться, был щелчок дверной щеколды.

* * *

— Необходимо, чтобы температура металла была строго определенной, — объяснял Грег, сидящий за своим рабочим столом. — Чуть холоднее или чуть горячее — и ничего не получится.

Молли слегка склонилась, чтобы лучше рассмотреть процесс. В одной руке Грег держал газовую горелку, в другой — небольшие длинноносые пассатижи, в которых были зажаты тонкие серебряные проволочки, предварительно нарезанные, скрученные вместе и изогнутые в нужную форму. Его сноровка и уверенность в обращении с раскаленным добела язычком пламени просто очаровывали. Молли пришла сюда, в мастерскую, чтобы заснять хозяина дома за работой, однако ее фотоаппарат так и лежал на стуле, меж тем как она неотрывно наблюдала за действиями Грега.