— Дедушка Тао и его жена Шу в твою честь даже выучили несколько коротких английских фраз. Все остальные довольно бегло говорят по-английски, но Тао и Шу принадлежат к другому поколению и другому времени, они очень стары. Однако ради тебя им было не жалко потратить целый день на зубрежку.
— Как мило с их стороны. — Оливия была тронута. — Теперь я не сомневаюсь, что полюблю твоих родственников.
Посмотрев в окно, она заметила, что улицы, по которым они едут, ей знакомы.
— Мне кажется или мы действительно были здесь?
— Все верно. «Танцующий дракон» находится за углом. Еще немного — и мы на месте.
Машина подъехала к северному дому, и у Оливии перехватило дух, когда она увидела пекинских родственников Ланга, собравшихся специально, чтобы поприветствовать ее. Один за другим они высыпали на улицу.
В центре толпы стояли старик и старушка, вне сомнения, дедушка Тао и бабушка Шу. По обе стороны от них стояли двое мужчин среднего возраста — дяди, рядом с ними — их жены и дети. Все они смотрели, как приближается машина Ланга. Не дожидаясь, когда он затормозит, навстречу побежали двое ребятишек, и как только автомобиль замер, они распахнули дверцу со стороны пассажирского сиденья.
— Боже мой! — вырвалось у Оливии.
Ланг взял ее за руку.
— Не волнуйся, — шепотом сказал он. — Леди-дракон, не забывайте, что я с вами.
Ланг сжал ее руку и повел девушку к родне. В первую очередь он представил гостью старикам.
— Наша семья рада приветствовать вас в нашем доме, — тщательно выговаривая английские слова, произнес Тао.
Его жена согласно наклонила голову и улыбнулась.
— Наоборот, это я очень польщена встречей с вами, — искренне ответила Оливия.
Несмотря на формальность фразы, произнесенной Тао, лица его и Шу были доброжелательными и радушными.
Строго говоря, Тао и Шу являлись хозяином и хозяйкой, но в силу своего возраста они передали свои полномочия более молодым и резвым членам семьи.
Хаи и Джинг приходились друг другу родными братьями, однако были совершенно не похожи. Джинг оказался добродушным высоким здоровяком. Рядом с ним Хаи выглядел маленьким и худощавым. Вместе они смотрелись как неторопливый сытый бык и стремительный горный козел, тем более, что у Хаи была похожая на козлиную бородка и живые глаза.
Хаи, как старший, был представлен Оливии раньше брата, затем настал черед их жен, начиная с Бийю, жены Хаи, а затем Лули, супруги Джинга. Все они приветствовали ее на английском языке, что снова ее тронуло, однако Ланг тут же напомнил им на их родном языке:
— Я предупреждал: Оливия говорит по-китайски.