Потерянные души (Кунц) - страница 148

– Ты этого знать не можешь. Может, они – конченые алкоголики, к которым ты не относишься, и сейчас ловят кайф от запаха, думают, что началась коктейль-пати.

Коконы висели вокруг мистера Лисса, а он поворачивался от одного к другому и со словами: «За ваше здоровье», – выплескивал на них бензин.

Вот теперь мешки начали выпучиваться и идти рябью, чего раньше не было.

– Я думаю, вам лучше оттуда отойти, – сказал Намми.

– Подозреваю, что ты прав, – но мистер Лисс не отошел, пока не вылил из канистры весь бензин.

Потолок заскрипел громче, и теперь не вызывало сомнений, что трещало дерево.

В полной уверенности, что это один из фильмов, где людей пожирали заживо и не происходило ничего хорошего, Намми закрыл глаза. Но через мгновение открыл их, потому что с закрытыми глазами не мог увидеть, а вдруг что-то подбирается к нему, чтобы съесть.

Воздух наполнили пары бензина. Намми отвернулся от коконов к двери, иначе не мог дышать.

Мистер Лисс проблем с дыханием не испытывал. Одну за другой он скручивал крышки с контейнеров поменьше и бросал контейнеры на ковер под коконы, где из них выливалось содержимое.

Паров в воздухе только прибавлялось.

– У меня руки в бензине, Персиковое варенье. Боюсь зажигать спичку. Доверяю это тебе.

– Вы хотите, чтобы я зажег спичку?

– Ты знаешь, как это делается, да?

– Конечно, я знаю.

– Тогда сделай это, пока паров не стало слишком много, а то все взорвется, как бомба.

Намми открыл коробок, достал деревянную спичку. Закрыл – всегда закрывай перед тем, как чиркнуть – и провел черной головкой по шершавой полоске. Со второго раза спичка вспыхнула.

– Вот, – он показал горящую спичку мистеру Лиссу.

– Хорошая работа.

– Спасибо.

На трещащем потолке между балками начала трескаться штукатурка.

– А теперь брось спичку туда, где ковер мокрый.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Бросай.

– Как только я брошу, сделанного нам уже не вернуть.

– Да, не вернуть, – согласился мистер Лисс. – Так уж устроена жизнь. А теперь бросай, а не то обожжешь пальцы.

Намми бросил спичку, она приземлилась на ковер, и – вш-ш-ш-шик – языки пламени взметнулись от пола к мешкам. Внезапно в спальне стало ярко и жарко, а твари в коконах взбесились.

Штукатурка с потолка посыпалась вниз, Намми увидел, как один из горящих коконов начал разлезаться, а потом мистер Лисс схватил его за пальто и потянул в коридор, говоря, что надо бежать.

Он мог бы и не говорить Намми, что надо бежать (насчет спички – другое дело, тут следовало сказать, что ее надо бросить), поскольку Намми хотелось убежать с того самого момента, как только они увидели коконы. Он спускался вниз по лестнице так быстро, что чуть не упал, но, споткнувшись, стукнулся о стену, отлетел от нее, и этот удар о стену каким-то образом вернул ему равновесие, поэтому оставшийся путь он проделал на ногах.