– В чей зад, сэр?
– В собственный, в чей же еще?
– Это невозможно, сэр, – возразил Намми. – Носом в собственный зад не уткнуться.
– Возможно, – настаивал мистер Лисс.
– Даже если и возможно, зачем им это нужно?
– Потому что они идиоты, – ответил мистер Лисс. – Вот зачем.
– Так они, должно быть, тупее меня, – в голосе Намми звучало сомнение.
– Многие люди тупее тебя, потому что не осознают собственной тупости. Ты осознаешь. Это уже что-то.
– Я знаю свои недостатки.
– Ты счастливый.
– Да, сэр. Потому-то они так и говорят.
Мистер Лисс нахмурился.
– Кто что говорит?
– Слепая удача. Они так говорят, потому что это случается с тупыми. Но причина не в удаче, а в Боге. Бог приглядывает за такими, как я.
– Приглядывает, говоришь? Откуда ты знаешь?
– Мне сказала бабушка, а бабушка никогда не лгала.
– Все лгут, парень.
– Я не лгу, – возразил Намми.
– Только потому, что слишком туп, чтобы лгать.
– Вы говорите, что множество людей тупее меня, значит, множество людей не лжет.
Мистер Лисс плюнул на пол.
– Ты мне не нравишься, парень.
– Извините, сэр. Вы мне нравитесь… немного.
– А это уже ложь. Я тебе совершенно не нравлюсь.
– Нет. Нравитесь. Действительно нравитесь. Самую малость.
Правый глаз мистера Лисса вдруг стал больше левого, словно в него вставили увеличительное стекло, и он наклонился вперед, как будто нашел интересное насекомое и решил приглядеться к нему.
– И что тебе во мне нравится?
– Вы не скучный, сэр. Вы очень возбудимый, и это плохо. Но вы еще и колоритный, как сказала бы бабушка. Без колоритных людей мир был бы серым, как ванильный пудинг.
В то самое мгновение, когда в шею Карсон уперся ствол пистолета, она замерла. Сквозь стиснутые зубы произнесла слово, оскорбляющее Чанга как мужчину и китайца, да еще ставящее под вопрос его образованность. В прежние времена за такое слово она тут же вылетела бы из Управления полиции Нового Орлеана.
Он обозвал ее словом, означающим некий женский орган, пусть ни один доктор такое слово никогда не произносил, во всяком случае, при общении с пациентом, и прошептал:
– Ты кто?
Прежде чем она успела ответить, убийца дернулся, словно холодный ствол пистолета ткнулся уже в его шею, и тут же Карсон услышала голос Майкла:
– Мы копы. Бросай оружие.
Чанг молчал, возможно, размышляя над загадочностью вселенной, в которой оказалось гораздо меньше хаоса и больше порядка в сравнении с тем, как он себе это представлял.
– Вы не копы, – наконец ответил он. И добавил, обращаясь к Карсон: – Если шевельнешься, сука, тут же вышибу тебе мозги.
Темная бухта лениво покачивала яхту, и Карсон несколько раз моргнула, сбрасывая капельки воды, сконденсировавшиеся на ее ресницах. Она пыталась отогнать личико Скаут, стоящее перед ее мысленным взором, но ничего у нее не получалось.