Посторонний звук заставил повернуться, и она увидела в дверном проеме Бесс. Служанка держала в руке сумку с лекарствами, за которой ее послали, но явно забыла о ней, когда вошла в комнату. Широко раскрыв глаза, Бесс в ужасе озиралась.
— Ну и кавардак! — проговорила она, покачав головой.
— Да, — посетовал Лэдди, а потом сказал: — Это лэрд все наделал.
— Лэрд?! — в один голос воскликнули Эверилл и Бесс, поворачиваясь к нему.
Мальчик с важным видом кивнул:
— Он часто сюда приходит. Прямо-то он ходить не может, вот и натыкается на все по дороге. Он и его сыновья много чего сломали в замке таким вот образом, но сюда приходит только лэрд, — успокоил он женщин. А потом, скорчив гримаску, добавил: — Он здесь плачет.
Услышав это, Эверилл выпрямилась, ощутив проблеск надежды. Отец, который так сильно скучает по дочери, что плачет, не может быть дурным человеком, подумала она.
— Я сам слышал, — добавил Лэдди.
Судя по тому, с каким серьезным видом он это сказал, мальчик решил, что Эверилл ему не поверила. Она кивнула, желая убедить его, что верит ему. Тогда Лэдди немного успокоился и добавил:
— Неловко было смотреть на это, уж я вам скажу. Стыд и срам! Он плакал и стонал и натыкался на мебель. Потом упал и так и остался лежать, рыдая, кто, дескать, будет управлять домом, раз Мерри уехала.
Бесс с отвращением прищелкнула языком, а Эверилл разочарованно вздохнула, поняв, что старый лэрд скучает не по дочери, а по хозяйке замка.
Покачав головой, Эверилл подошла к двери и взяла у Бесс сумку.
— Здесь мои лекарства?
Служанка кивнула.
Эверилл принялась рыться в ней, и Бесс спросила с тревогой:
— Вы уверены, что хотите это сделать, миледи?
— Да, — твердо ответила та.
— Но…
Эверилл подняла руку, призывая служанку к молчанию, потом посмотрела на мальчика и сказала:
— Лэдди, не мог бы ты спуститься вниз и принести мне немного меда или сидра?
— М-могу, м-миледи, — с готовностью ответил он, и Эверилл слегка улыбнулась, увидев, что он бросился со всех ног выполнять ее просьбу. «Какой славный мальчуган!» — подумала она.
— Насчет ваших намерений, миледи… — тревожно сказала Бесс, как только Лэдди исчез за дверью.
Эверилл вздохнула и повернулась к служанке.
— Мои намерения не изменятся, Бесс, — твердо сказала она. — Ничто не обескураживает человека так, как это делает неприятный результат.
— Если бы дело было в этом, похмелье, от которого, уж конечно, мучаются лорд Стюарт и его сыновья после попойки, отбило бы у них охоту пить уже сто лет назад, — заметила горничная.
— Существует огромная разница между головной болью, которая проходит, если ты начинаешь пить снова, и невозможностью удержать что бы то ни было, в том числе и напиток, в своем желудке, — уверенно сказала Эверилл. — Поверь, если лорда Стюарта и его сыновей будет страшно рвать каждый раз, когда они напьются, они бросят пить. Это говорит обычный здравый смысл.