Две свадьбы (Феррарелла) - страница 43

     Кажется, Марго уверена, что сможет обучить его, хотя у него такой уверенности нет.

     Пожимая недоуменно плечами, он случайно коснулся ее груди. Его бросило в жар.

     — Посмотрим, — прохрипел он.

     — Вы справитесь. Я верю в вас. — И она слегка коснулась губами его щеки. Дело сделано. Ноги его ослабели, в голове поплыл туман.

     Он долго смотрел на нее, не отрывая глаз, поцелуй горел на щеке.

     — Вы поймали меня со связанными руками, — пробормотал он.

     Очень осторожно Марго взяла из его рук сумку и поставила на пол.

     — Теперь они свободны.

     — Действительно. — Он взял ее руки в свои. — Вы обладаете способностью крушить любые препятствия на своем пути.

     Она подняла к нему лицо.

     — Только если изначально они не были непреодолимы.

     Брюс склонился к ней, ища губами ее губы. Казалось, что вот она — критическая точка, на которой неизбежно должен закончиться этот день.

     Он льстил себя надеждой, что на этот раз уже подготовлен к тому, что должно случиться.

     Его руки зарылись в ее волосы. Вне себя от волнения, Брюс нашел своими губами губы Марго.

     Поднявшись на цыпочки, Марго прильнула к нему, разрешая себе погрузиться в волшебный мир поцелуя. Она окунулась в мир не ясных пока возможностей, цепляясь за единственный якорь, приковывающий ее к действительности. За слово «временно».

     Все это временно.

     Он уезжает. Она уезжает. Надо наслаждаться настоящим. Мимолетным мгновением. Мгновением, в котором можно оценить счастье каждого нюанса, каждого фрагмента происходящего, потому что последствий не ожидается. Больно не будет.

     Впитывая удовольствие, возбуждение, даваемое им, она застонала.

     Ее стон отозвался в его мозгу вспышкой пламени.

     Глубина его возбуждения поражала его самого.

     Поцелуй все длился и длился, увлекая их в мир, неведомый до этого ни ему, ни ей.

     Когда Брюс неохотно отстранился, он с удовлетворением увидел, что Марго потрясена не меньше его.

     По крайней мере не только он один чувствовал себя как рыба, задыхающаяся на берегу. И заговорить он смог не сразу. Формулировать членораздельные фразы довольно сложно, если сердце в груди бьется, как молот.

     Марго глубоко вздохнула. Она не пыталась скрывать впечатление, произведенное на нее поцелуем Брюса. Наоборот, даже преувеличила его, усиленно обмахиваясь рукой.

     — Вот это да, по умению целоваться вы сойдете за итальянца.

     Каждый раз, когда Брюс начинал думать, что сегодня его подначивать больше не будут, на него обрушивалось очередное каверзное замечание.