Убежденный холостяк (Хармон) - страница 37

— Кажется, у вас проблемы со слухом, ваше сиятельство. Я уже сказала вам, что не желаю выходить замуж.

— А вы, моя дорогая, кажется, плохо представляете всю серьезность ситуации. Возможно, если вы объясните, почему вам так претит идея о браке с красивым молодым человеком, мой слух восстановится.

— Просто потому, что замужество меня не устраивает. Герцог снова углубился в созерцание коньяка.

— Гм… понятно, — наконец сказал он. — Насколько я помню, последние два претендента на вашу руку скончались при довольно необычных обстоятельствах. Последний, если мне не изменяет память, подавился горошиной. Возможно, моя дорогая, брак не устраивает ваших возможных женихов?

— Скончался только один, — холодно поправила его Челси. — Но даже если и так, нам не хотелось бы, чтобы ваш драгоценный брат подвергал риску свою жизнь.

— Чушь, — с улыбкой взмахнул рукой Люсьен. — Он же де Монфор. Чтобы разделаться с ним, понадобится нечто большее, чем горошина. Эндрю, — спросил он у брата, — ты ведь не боишься, что тебя прикончат какой-то горошиной, а?

— Зачем мне бояться проклятой горошины, когда все решили три капли моего препарата!

— Дела обстоят не так плохо, как кажется. Эндрю, надеюсь, тебя все устраивает в девушке? Она довольно привлекательная, — пробормотал герцог, оценивающе разглядывая Челси. — Она решительна, у нее есть мозги и достаточно денег для финансирования твоих разрушительных опытов. Кто знает, вдруг тебе захочется испытывать свои изобретения и в будущем? Честное слово, я не вижу никаких проблем.

— Проблема в том, что я не желаю, чтобы женщина отнимала у меня время, мешала работать, вмешивалась в мою жизнь. У меня нет времени на жену, и я не хочу взваливать на себя ответственность за нее.

— Тебе следовало бы подумать об этом до того, как ты дал ей выпить свой препарат. Сейчас ты можешь оказаться перед необходимостью взвалить на себя ответственность за ребенка. Эндрю, неужели ты допустишь, чтобы родившийся малыш, будь то сын или дочка, стал незаконнорожденным только из-за твоего глупого упрямства и гордыни?

Челси хлопнула ладонью по столу:

— Хватит запугивать его! Всем ясно, что он не желает жениться, и я еще раз повторяю: я тоже не желаю выходить замуж!

— Ага. Вас в нем что-то не устраивает? — спросил герцог.

— Это не имеет отношения к делу! И мне надоел этот абсурдный разговор. Джеральд, я требую, чтобы ты отвез меня домой. Немедленно.

— Челси?

— Немедленно! Пока я не разозлилась еще сильнее!

Джеральд отставил свой стакан. Его челюсти были плотно сжаты, глаза гневно блестели.

— Что ж, дорогая, отлично. Пожалуйста, подожди меня в карете. Я вернусь, как только закончу здесь свои дела.