Мастер сновидений (Ниоткудина) - страница 19

— Ну что, пришла в себя? Давай смотреть, что ты тут навспоминала. Смотри на крышку.

Шар стал опять прозрачным и бесцветным, а в зеркале на крышке шкатулки пошло мельтешение и появилось изображение, как в телевизоре.

Жаркий солнечный день. Стою у кромки тротуара, Марыська сидит у левой ноги и чешет за ухом. Дорога и несущийся на меня огромный черный джип. Темнота, темнота звездного неба, много звезд разных цветов и размеров. Я сама маленькая звездочка, от меня отходит тоненькая радужная ниточка. На ниточке болтается переливчатое облачко, мы вместе летим к звездам. Облачко вдруг становится чернильно–черным и тут из ниоткуда появляется красивая синяя сеть. Сейчас она поймает облачко. Изо всех сил тяну за ниточку и успеваю выдернуть облачко из–под сети. Счас я этому ловцу наподдам, ловить мою собачку! В праведном гневе несусь туда, откуда вылетела сеть. Облачко на ниточке спешит за мной. Подлетаю к чему–то непонятному, извивающемуся как клубок синих змей, фу, какое оно противное. Облетаю вокруг извивающихся отростков. От этой медузы вдаль тянется шлейф из красивого, тонкого, синего кружева, встаю на шлейф и смотрю, откуда же он тянется… Черное облачко закрывает собой копошащихся змей, раз и нет их. Дорожка из тюля начинает таять, облачко выскакивает на дорожку–шлейф и несется по ней вперед, ниточка связывающая нас крепка и я вынуждено тащусь за ним. Мне не хочется туда, мне хочется вверх, вдаль, к звездам, но черное облачко упорно тянет меня вперед по синей кружевной дорожке. Я с размаху вламываюсь в какую–то вязкую стену. Темнота.

— Ну и что за кино мы сейчас посмотрели. Может, объясните мне, как я сюда попала? Я требую объяснений!

— Значит ты не из этого мира… Почему ты об этом не сказала?

— А вы не спрашивали…

— Ну да, конечно…

— Так объясните мне, что я сейчас видела.

— То животное, что сидело у тебя возле ноги, похоже на то, что лежит здесь. Как оно называется?

— Собака, породы французский бульдог, сука.

— Так, теперь объясни что такое бульдог, и что такое французский.

— «Буль» в переводе с английского — бык, и «дог» собака.

— Англи…?

— Англия — остров такой, там естественно говорят на английском языке.

— Так у вас что, в разных местах, языки разные?

— Да… А у вас одинаковые?

— Да, все люди говорят на одном языке, есть правда несколько диалектов… А бык?

— Бык — это что–то похожее на варга. Собака для травли быков.

— Эта? Быков? — в голосе явно слышится сомнение.

— Нет, это в Англии, а у меня французский бульдог.

— А Французия тоже остров?

— Франция! Нет, Франция не остров, это страна такая.